lore

Chương 788: Người vận chuyển (Phần 2)

13,593 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

“Gì cơ? Cha cậu đã bị đạn pháo làm gãy một chân trong trận chiến bảo vệ Nhà máy Tháng Mười Đỏ à?” Sócôf ban đầu muốn đuổi đứa trẻ này đi; xét cho cùng, với tuổi tác và thể trạng như nó, việc vác những thùng đạn nặng hàng chục kg quả thực không hợp lý chút nào. Nhưng khi nghe nói rằng cha của đứa trẻ đã tham gia vào trận chiến đó, ông ta liền thay đổi suy nghĩ và nói một cách nghiêm túc: “Tên ông ấy là gì?”

“Tên ông ấy là Shakilov,” Valoka nghe Sócôf hỏi tên cha mình, lập tức thấy lóe lên một tia hy vọng và vội vàng trả lời: “Ông ấy là người quản lý kho ở xưởng lắp ráp.”

Sócôf cố gắng nhớ lại, nhưng không hề biết đến cái tên đó; ông ta lắc đầu và nói: “Dù tôi từng chỉ huy các trận chiến tại Nhà máy Tháng Mười Đỏ, nhưng tôi chưa bao giờ tiếp xúc với cha cậu.”

“Đồng chí chỉ huy…” Dù Sócôf nói rằng mình không quen biết cha của Valoka, nhưng đối với cậu bé, ông ta chính là tia sáng hy vọng duy nhất; không thể dễ dàng từ bỏ được. Valoka tiếp tục nói: “Sau khi bị thương tật, cha tôi không có giấy phép đi lại nên không thể đi thuyền sang bên kia sông. May mắn thay, gần đây mẹ tôi đã tham gia vào đội vận chuyển do Boshchkin tổ chức; mỗi ngày chúng tôi có thể kiếm được 200 gram bánh mì và 20 gram phô mai. Chỉ nhờ vào số thức ăn đó, cả gia đình tôi mới có thể sống qua ngày.”

“Valoka… Cậu nói gì vậy?” Lúc trước, khi Sócôf nói rằng Boshchkin có thể chiếm đoạt thức ăn của những người vận chuyển, Thiếu tá Zinoviev vẫn nghĩ đó chỉ là lời đe dọa vô căn cứ; nhưng bây giờ, khi nghe Valoka nói như vậy, ông ta không khỏi hoảng sợ. Ai mà biết được rằng những người vận chuyển hàng ngày phải đối mặt với nguy hiểm, vác những thùng đạn nặng đi hàng chục km, mà chỉ được phát 300 gram bánh mì và 50 gram xúc xích khô hoặc phô mai thôi đã là mức chuẩn thấp nhất rồi; không ngờ họ lại bị Boshchkin chiếm đoạt nhiều đến thế. Để làm rõ chuyện gì đang xảy ra, ông ta vội vàng hỏi tiếp: “Mẹ cậu làm công việc vận chuyển, mỗi ngày chỉ được 200 gram bánh mì và 20 gram phô mai thôi sao? Điều đó có thật không?”

“Vâng!” Valoka gật đầu mạnh mẽ và trả lời: “Đó là vì Boshchkin thấy hoàn cảnh gia đình tôi khó khăn nên đã cho thêm một ít; còn những người vận chuyển khác thì thông thường chỉ được 150 gram bánh mì mà thôi; còn xúc xích khô và phô mai thì không có.”

“Lạy Chúa tôi…” Nghe xong những lời của Valoka, Đại tá Zhinovyev đặt tay lên trán mình, thấy mình đã quá tin tưởng vào Bochushkin đến nỗi giao cho hắn quyền phân phát thực phẩm, kết quả là hắn đã tự do cắt giảm khẩu phần của những người công nhân vận chuyển. Ông buông tay xuống, quay đầu nhìn Sócôf và hỏi: “Đồng chí Đại tá, chúng ta nên làm gì tiếp theo?”

“Dù Bochushkin có hành xử như thế nào đi nữa, thì hắn rất am hiểu về tình hình tại bến phà. Nếu chúng ta vội vàng thay người khác, tôi nghĩ điều đó không phù hợp.” Theo suy nghĩ của Sócôf, những kẻ như Bochushkin – những kẻ sẵn lòng cắt giảm khẩu phần của người khác – thì chỉ nên bị xử bắn thôi. Nhưng trong tình hình hiện tại, ông không thể đề nghị Đại tá Zhinovyev thay người; nếu người mới được bổ nhiệm không phù hợp với công việc này và khiến công việc vận chuyển tại bến phà trở nên hỗn loạn, thì thiệt hại sẽ còn lớn hơn nữa. Chính vì lý do này mà khi đưa ra đề xuất, Sócôf đã rất thận trọng: “Thà để hắn tiếp tục đảm nhận công việc hiện tại, nhưng về việc phân phát thực phẩm, bạn hãy cử một đồng chí đáng tin cậy để giám sát, nhằm tránh tình trạng cắt giảm khẩu phần xảy ra lần nữa.”

“Vậy còn chuyện đứa bé này thì sao?” Khi Sócôf vừa nói xong, Đại tá Zhinovyev liền gật đầu về phía Valoka đang đứng trong nhà, hỏi ý kiến về việc xử lý đứa bé này.

“Hãy để đứa bé gia nhập đội ngũ vận chuyển đi.” Sócôf suy nghĩ một lát rồi nói với Zhinovyev: “Nó còn yếu, hãy để nó mang ít đồ hơn mỗi lần.”

Zhinovyev gật đầu, đặt tay lên vai Valoka và nói: “Con trai, con hãy quay lại báo với Bochushkin rằng cha đồng ý cho con gia nhập đội ngũ vận chuyển.”

Khi biết mình có thể gia nhập đội ngũ vận chuyển, Valoka vui mừng đến nỗi mỉm cười rạng rỡ, vội vàng cúi chào Sócôf và Zhinovyev, liên tục nói lời cảm ơn: “Cảm ơn các đồng chí chỉ huy! Tôi xin thay mặt cha mình cảm ơn các bạn!” Sau khi đứng dậy, cậu bé nhanh chóng chạy ra khỏi ngôi nhà đất nện.

“Đại tá Zhinovyev,” sau khi Valoka rời đi, Sócôf nhăn mày nói với Zhinovyev: “Những người dân tham gia đội ngũ vận chuyển không chỉ phải vác đạn dược và vật tư đi quãng đường xa hàng ngày, mà còn phải đối mặt với nguy cơ mất mạng bất cứ lúc nào. Việc chỉ cho họ 300 gram bánh mì mỗi ngày, liệu có phải là quá ít không?”

“Sócôf Đại tá, ông nói đúng.” Về những lo ngại của Sócôf, Kirov cũng đồng tình; tuy nhiên, lượng thực phẩm phân bổ cho đội vận chuyển được quyết định bởi cấp trên, và dù ông chỉ là một thiếu tá nhỏ bé, ông cũng không có quyền thay đổi điều này: “Nhưng tiêu chuẩn thực phẩm cho công nhân vận chuyển đã được cấp trên quy định rõ ràng, vì vậy tôi không có thẩm quyền thay đổi.”

“Vậy ai mới có quyền thay đổi điều đó?” Sócôf hỏi.

“Tất nhiên là Tướng Lobov, Bộ trưởng Hậu cần,” Kirov trả lời sau một khoảng lặng, rồi tiếp tục: “Tất nhiên, Tập đoàn quân Tổng chỉ huy và Tổng tham mưu cũng có thể ban hành các lệnh tương tự.”

Nghe xong, Sócôf gật đầu nhẹ và nói: “Được thôi, tôi sẽ báo cáo với Tổng chỉ huy và yêu cầu ông ấy nâng cao tiêu chuẩn thực phẩm cho những người dân tham gia đội vận chuyển.”

Khi hai người đang trò chuyện, Bochushkin bước vào từ bên ngoài. Ngay khi bước vào, anh ta lớn tiếng hỏi Kirov: “Thiếu tá ơi, chính ông đã đồng ý để Valoka tham gia đội vận chuyển của tôi phải không?”

“Đúng vậy!” Thiếu tá Kirov khẳng định: “Chính tôi là người đồng ý.”

“Thiếu tá ơi…” Nghe Kirov nói vậy, Bochushkin có vẻ lo lắng: “Một thùng đạn có thể nặng từ mười mấy kilogram đến vài chục kilogram, lại còn phải đi quãng đường xa như vậy… Làm sao một đứa trẻ như Valoka có thể làm nổi công việc này?”

Nghe xong, Sócôf lạnh lùng nói: “Nếu nó không làm việc, cả nó và cha nó sẽ chết đói.”

“Nhưng nó vẫn chỉ là một đứa trẻ…”

“Đủ rồi!” Chưa kịp cho Bochushkin nói hết, Kirov đã vung tay đập mạnh xuống bàn và nói giận dữ: “Tôi hỏi bạn, tại sao lại cắt giảm lương thực của công nhân vận chuyển? Bạn có biết rằng ngay cả khi mỗi người chỉ được ăn 300 gram bánh mì mỗi ngày cũng chưa đủ no, mà bạn vẫn cắt giảm một nửa số đó… Ai đã cho bạn can đảm như vậy?”

Bochushkin sợ hãi run rẩy, liếc nhìn Sócôf rồi nhìn Kirov, run rẩy nói: “Thiếu tá ơi, nếu muốn tôi nói sự thật phải không?”

“Cứ nói ra đi!” Kirov nói giận dữ: “Nếu hôm nay bạn không đưa ra câu trả lời thỏa đáng, tôi không ngại đưa bạn ra tòa án quân sự đâu.”

“Sócôf biết rằng Khrushchev chỉ đang dọa nạt đối phương, vì vậy cô không nói gì, mà chỉ lặng lẽ quan sát hai người đó, chăm chú theo dõi diễn biến của tình hình.”

“Đồng chí Thiếu tá, vì ông đã phát hiện ra điều này, thì tôi cũng không cần giấu giếm nữa,” Bokhoshkin nói với khuôn mặt đỏ bừng: “Ông cũng biết đấy, trước khi người Đức tấn công thành phố, tôi là một người lao động vận chuyển ở bến cảng. Rất nhiều đồng nghiệp của tôi đã hy sinh dưới bom đạn của máy bay địch, để lại vợ con cho chúng tôi…”

“Khoan đã, đồng chí Bokhoshkin,” Sócôf nghe đến đây, bỗng nhiên nhận ra lý do Bokhoshkin chiếm đoạt lương thực của các công nhân vận chuyển khác với những gì mình tưởng tượng, liền vội vàng ngắt lời anh ta và hỏi một cách thăm dò: “Nếu tôi hiểu không sai, việc bạn chiếm đoạt lương thực của họ là để giúp đỡ những người vợ và con cái của những công nhân bến cảng đã hy sinh phải không?”

Việc Bokhoshkin chiếm đoạt lương thực của công nhân vận chuyển đã bị Thiếu tá Khrushchev phát hiện, và anh ta đã sẵn sàng đối mặt với việc bị đưa ra tòa án quân sự, thậm chí có thể bị xử tử. Nhưng khi nghe Sócôf nói như vậy, anh ta cảm thấy tình hình có vẻ không tồi tệ như mình tưởng, liền vội vàng gật đầu nói: “Đúng vậy, đúng vậy. Mỗi ngày tôi đều chia những lương thực mà mình chiếm đoạt được cho những người phụ nữ và trẻ em đó. Đồng chí Đại úy, ông cũng biết đấy, muốn đi thuyền đến bờ đông, thì phải có giấy thông hành. Những người không có giấy thông hành sẽ chỉ có thể ở lại trong thành phố và chờ đợi cái chết. Để không để những người vợ và con cái của đồng nghiệp mình chết đói, tôi mới phải nghĩ đến biện pháp này…”

“Đồng chí Bokhoshkin, tôi biết ý định ban đầu của bạn là tốt,” sau khi hiểu rõ sự thật về hành động của anh ta, Sócôf đã thay đổi suy nghĩ về anh ta: “Nhưng bạn có bao giờ nghĩ đến việc những người dân tham gia đội vận chuyển, hàng ngày phải đối mặt với nguy hiểm tính mạng để làm những công việc vất vả như vậy, nhưng lại chỉ nhận được một lượng lương thực ít ỏi đến mức không đủ no, không lâu sau đó họ sẽ không thể chịu đựng nổi nữa. Lúc đó, bạn sẽ tìm đâu ra đủ người lao động vận chuyển để tiếp tục công việc?”

Trước lời chỉ trích của Sócôf, Bokhoshkin cúi đầu xuống, mặt đỏ bừng và nói: “Xin lỗi, đồng chí chỉ huy, tôi đã sai…”

“Đừng xin lỗi tôi, mà hãy xin lỗi những người công nhân vận chuyển mà bạn đã chiếm đoạt lương thực của họ. Về những chuyện đã qua, tôi có

Khi nói những lời này, Sócôf thấy các cơ mặt của Bochushkin đang co giật dữ dội, và anh đoán rằng người đàn ông này chắc hẳn đang phải suy nghĩ xem liệu có nên bảo vệ mạng sống của mình hay tiếp tục giúp đỡ những người góa phụ và trẻ em mồ côi của đồng nghiệp. Để không làm khó cho anh ta, Sócôf liền bổ sung thêm: “Về vấn đề lương thực cho gia đình góa phụ của đồng nghiệp bạn, tôi sẽ báo cáo với chỉ huy để họ điều ra một phần thức ăn riêng biệt để phân phát.”

Nghe xong câu nói cuối cùng của Sócôf, đôi mắt Bochushkin sáng lên. Anh ta nhanh chóng nắm lấy tay Sócôf và nói với giọng đầy xúc động: “Đồng chí đại úy, thay mặt cho vợ và con cái của đồng nghiệp tôi, tôi xin cảm ơn sự hào phóng của bạn. Chỉ cần cấp trên thực sự có thể cung cấp thức ăn để họ không bị đói chết, dù tôi có bị xử bắn ngay lập tức, tôi cũng không hề oán trách gì cả.”

Tuy nhiên, để tránh những rủi ro có thể xảy ra, Sócôf vẫn cẩn thận nhắc nhở Bochushkin trước: “Việc yêu cầu cấp trên cung cấp thức ăn riêng biệt, tôi chỉ có thể đưa ra đề xuất thôi; việc nó có được thông qua hay không, tôi không dám đảm bảo.”

“Đồng chí đại úy,” Bochushkin nói với giọng đầy xúc động, “Chỉ cần bạn sẵn lòng đưa ra đề xuất này với cấp trên, chúng tôi đã rất biết ơn rồi. Còn việc nó có được thông qua hay không… thì tùy vào may mắn của chúng ta thôi.”

Khi Bochushkin chuẩn bị rời đi, Sócôf gọi anh lại và nói: “Đồng chí Bochushkin, cha của Valoka – Đã từng– đã từng chiến đấu cùng tôi tại nhà máy Tháng Mười Đỏ. Bây giờ ông ấy bị tàn tật và mất khả năng làm việc; tôi hy vọng bạn có thể giúp đỡ ông ấy trong phạm vi khả năng của mình. Ví dụ, có thể cử người mang đến cho ông ấy 500 gram bánh mì và 100 gram xúc xích khô.”

Có lẽ lo lắng rằng Bochushkin sẽ gặp khó khăn, Sócôf cuối cùng còn nhắc thêm: “Chỉ là lần này thôi, sau này không được phép tái diễn!”

“Yên tâm đi, đồng chí đại úy,” Bochushkin gật đầu mạnh mẽ và trả lời: “Những việc bạn giao phó, tôi chắc chắn sẽ hoàn thành đúng như yêu cầu.”

Sau khi Bochushkin rời đi, Zhinovyev thở dài nhẹ và nói: “Đồng chí đại úy, nếu chúng ta không thể đẩy lùi cuộc tấn công của quân Đức trong thời gian ngắn, thì không chỉ những người dân sống bên bờ sông sẽ bị đói, mà cả các đơn vị chiến đấu trong thành phố cũng sẽ gặp tình trạng thiếu hụt đạn dược và thực phẩm.”

Nghe lời nói của Zhinov

“Tại sao vẫn còn tình trạng thiếu hụt đạn dược và thực phẩm nhỉ?”

“Đồng chí Đại tá, ông không biết đâu, trước khi kẻ địch tấn công thành phố, chúng ta có rất nhiều kho hàng trong thành phố, chứa đầy Vũ khí đạn dược cùng thực phẩm và thuốc men. Nhưng theo diễn biến của cuộc chiến, ngoài những kho hàng bị quân Đức chiếm giữ hoặc phá hủy, số hàng còn lại trong các kho khác cũng gần như đã được sử dụng hết. Bây giờ, để cung cấp đạn dược và vật tư cần thiết, chúng ta chỉ có thể dựa vào việc vận chuyển từ bờ đông; vì vậy, trong những ngày tới, tình hình của chúng ta sẽ càng trở nên khó khăn hơn.”

Lực lượng của Sócôf trước đây luôn dựa vào việc thu giữ đồ tiêu thụ từ kẻ địch, nên họ nhận được rất ít viện trợ từ cấp trên; vì vậy ông cũng không mấy quan tâm đến vấn đề này. Giờ đây, khi ông đảm nhận trách nhiệm chỉ huy Sư đoàn Vệ binh số 41, toàn bộ vũ khí sử dụng đều là vũ khí kiểu Liên Xô; do đó, việc bổ sung đạn dược không thể thông qua việc thu giữ nữa, và đó là lý do ông phải liên hệ với bộ phận hậu cần. Nhưng ông chưa bao giờ nghĩ rằng, ngay cả sau khi một tuyến vận chuyển dưới nước được mở ra, tình hình cung cấp đạn dược và vật tư trong thành phố vẫn sẽ dần trở nên căng thẳng.

Khi hai người đang trò chuyện, chuông điện thoại trên bàn bỗng nhiên reo lên.Kỳ Na Vĩ Nhĩ Phu nhấc máy lên và nói vào tai: “Tôi là Thiếu táKỳ Na Vĩ Nhĩ Phu, ai đó vậy?... Gì cơ, Phó Tổng chỉ huy Phương diện quân sẽ vào thành phố tối nay à?... Rõ rồi, sẽ có Tôi sẽ phái người phụ trách công tác bảo vệ an ninh cho ông ấy.”

Nghe nói Phó Tổng chỉ huy Phương diện quân sẽ vào thành phố, khuôn mặt của Sócôf không khỏi hiện lên vẻ ngạc nhiên. KhiKỳ Na Vĩ Nhĩ Phu cúp máy xong, ông vội vàng hỏi: “Đồng chí Thiếu tá, sao vậy, Phó Tổng chỉ huy sẽ vào thành phố à?”

“Vâng, đồng chí Đại tá,”Kỳ Na Vĩ Nhĩov gật đầu và trả lời một cách nghiêm túc: “Chúng tôi vừa nhận được thông báo từ cấp trên, Phó Tổng chỉ huy Cô-ly-kốf Tướng sẽ đến thành phố vào tối nay cùng với các con tàu vận chuyển vật tư; cấp trên yêu cầu chúng ta phải chuẩn bị tốt công tác bảo vệ an ninh.”

Tướng Cô-ly-kốf?! Nghe đến cái tên này, Sócôf lập tức liên tưởng đến vị giám đốc tình báo đầu trọc trong bộ phim “Trận Chiến Bảo Vệ Moscow”; ông không hiểu tại sao ông ấy lại xuất hiện vào lúc này... Mang theo suy nghĩ đó, Sócôf hỏiKỳ Na Vĩ Nhĩ Phu: “Thiếu tá, ông có biết mục đích của ông ấy khi vào thành phố không?”

“Xin lỗi, đồng chí Đại tá Sócôf, tôi không biết

1/1 0%