lore

Chương 1948: Gừng tươi hay gừng khô mới cay?

14,116 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Sócôf Nhìn thấy mọi người đều đã xuống ngoài, anh liền dựa vào tường và hét lên: “Này, tôi là Sócôf. Có ai có thể cho tôi biết, vị tổng chỉ huy nào đã bị trúng đạn không?”

Ngay khi anh vừa nói xong, tiếng đáp lại vang lên từ bên ngoài: “Đồng chí Tổng chỉ huy, đó là tổng chỉ huy Smirnov.”

Nghe nói Smirnov bị trúng đạn, Sócôf không khỏi cảm thấy lo lắng. Anh nhớ rõ trong tài liệu ghi chép rằng thành tích xuất sắc nhất của Aliya là đã bắn trúng ba chai bia từ khoảng cách 500 mét. Còn bây giờ, khoảng cách từ vị trí bắn tỉa của cô ấy đến nơi Smirnov đang ở chỉ khoảng 300 mét mà thôi; nếu Smirnov bị thương nặng, chắc chắn tình hình sẽ rất nguy kịch.

Nhưng để không gây ra sự hoang mang không cần thiết, anh vẫn cố gắng kiểm soát cảm xúc của mình và hỏi bằng giọng điệu bình tĩnh: “Tình trạng thương tích của ông ấy có nghiêm trọng không?”

Khi anh chuẩn bị tâm lý đối mặt với tin Smirnov có thể đã hy sinh, thì bất ngờ anh nghe thấy giọng nói yếu ớt của Smirnov vang lên từ bên ngoài: “Đồng chí Tổng chỉ huy, tôi không sao cả, chỉ bị trúng một phát đạn vào vai thôi.”

Biết được Smirnov vẫn còn sống, Sócôf cảm thấy lòng mình se lại, nước mắt suýt trào ra. May mắn thay, anh kịp kiềm chế cảm xúc và tiếp tục hỏi: “Có được băng bó vết thương chưa?”

“Chưa đâu,” Smirnov trả lời. “Vết thương của tôi không quá nặng, đồng chí Tổng chỉ huy đừng lo. Khi loại bỏ xong tay súng bắn tỉa của Đức, sau đó mới gọi y tá đến băng bó cũng không muộn.”

Sócôf di chuyển vài bước về phía cửa, đứng ở vị trí khuất tầm nhìn trên gác, nhìn ra ngoài. Anh thấy các sĩ quan và binh sĩ thoát ra khỏi trụ sở chỉ huy đều đang ẩn náu sau các chướng ngại vật như túi cát bên ngoài cửa, bên cạnh cầu thang, hoặc sau những tảng đá. Theo góc nhìn của Sócôf, nhiều người vẫn đang ở những vị trí không an toàn và có thể trở thành mục tiêu của tay súng bắn tỉa. Nhưng không hiểu sao, kể từ khi người đó bắn một phát đạn đó, họ đã không bắn thêm lần nào nữa.

Mặc dù tay súng bắn tỉa không hành động gì nữa, nhưng không ai dám di chuyển lung tung, vì sợ rằng mình sẽ trở thành mục tiêu tiếp theo của họ.

Sau khoảng năm sáu phút chờ đợi trong lo lắng, Sócôf nghe thấy có người bên ngoài hét lớn: “Đồng chí Tổng chỉ huy, đồng chí Tổng chỉ huy..., tay súng bắn tỉa của Đức đã bị bắt rồi!”

Sócôf nhận ra đó là giọng của Koshkin, liền cẩn thận nhô đầu ra ngoài và hỏi: “Koshkin, cậu vừa nói gì vậy? Tay súng bắn tỉa đã bị bắt à?”

“Vâng, đồng chí Tổng chỉ huy.” Koshkin đã chạy đến gần Sócôf và nói lớn: “Người của chúng ta đang dẫn nàng ấy về đây, bạn sẽ sớm thấy nàng ấy thôi.”

Nghe tin tay súng bắn tỉa đã bị bắt, các chiến sĩ đang ẩn náu bên ngoài đều đứng dậy và chỉnh lại trang phục quân đội của mình. Trong khi đó, viên tham mưu luôn ở bên cạnh Smirnov cũng gọi người y tế đến để khâu vết thương cho ông ấy.

Mặc dù ban nãy Koshkin đã dẫn đi hơn hai mươi người, cùng với sự hỗ trợ của Liễu Đức Mỹ Lạp và Vasily, nhưng việc bắt được tay súng bắn tỉa trong thời gian ngắn như vậy thực sự khiến Sócôf rất ngạc nhiên: “Koshkin, làm sao các bạn có thể bắt được tay súng bắn tỉa của Đức trong thời gian ngắn như vậy?”

“Đồng chí Tổng chỉ huy, thực ra người bắt được tay súng bắn tỉa không phải là chúng tôi, mà là người khác.”

“Người khác ư?” Sócôf hỏi với vẻ tò mò: “Là ai vậy?”

“Còn ai được nữa, chắc chắn là ông già ấy mà.”

“Ông già ấy?!” Nhờ vào lời giải thích của Koshkin, Sócôf nhớ ra rằng khi Koshkin đến báo cáo công việc tại trụ sở chỉ huy, mình chỉ thấy Liễu Đức Mỹ Lạp và Vasily, nhưng không thấy bóng dáng của ông già ấy. Lúc đó mình chưa để ý, nhưng bây giờ nghĩ lại, có lẽ ông ấy đang tham gia vào việc bắt giữ tay súng bắn tỉa của Đức.

“Chuyện này rốt cuộc là thế nào vậy?” Trofimenko tiến lại gần và hỏi Koshkin một cách nóng vội: “Ông già ấy đã làm thế nào để bắt được tay súng bắn tỉa đó?”

Koshkin không trả lời ngay câu hỏi đó, mà chỉ mỉm cười và nói với Trofimenko: “Phó đồng chí Tổng chỉ huy, tôi nghĩ tốt nhất là chúng ta nên đợi ông già ấy đến đây rồi hỏi ông ấy trực tiếp mới đúng.”

Không lâu sau đó, một nhóm chiến binh lớn đã từ xa tiến đến bên ngoài tòa nhà chỉ huy.

Sócôf có đôi mắt tinh tường và ngay lập tức nhận ra người đàn ông già trong đám đông đó. Ông ta mặc một bộ quân phục bằng vải cotton không mang bất kỳ huy chương quân sự nào, đội một chiếc mũ bằng vải cotton không có biểu tượng trên nó; nếu không phải vì ông ta đang cầm trên vai một khẩu súng trường được trang bị ống ngắm, thì ông ta gần như không khác gì những người già đi bộ trên đường phố.

Tiếp theo, Sócôf cũng nhìn thấy một người phụ nữ trẻ tuổi xinh đẹp; ông ta nhanh chóng nhận ra rằng đó chính là tay súng bắn tỉa người Đức Aliya. Cô ta đội một chiếc khăn trùm đầu màu trắng, hai tay buông thõng xuống; phần áo ở hai bên vai cô ta đã bị máu đỏ thấm qua. Mặc dù không có chiến binh nào giữ chặt tay cô ta, nhưng Liễu Đức Mỹ Lạp và Vasily đứng phía sau cô ta đã khiến cô ta không còn cơ hội nào để trốn thoát.

Đối với người phụ nữ súng bắn tỉa này – người đã làm bị thương Smirnov – lòng Sócôf tràn ngập sự giận dữ. Tuy nhiên, việc thẩm vấn Aliya ngay tại nơi công cộng dường như không phù hợp lắm. May mắn thay, khói súng trong hành lang đã tan biến hết, vì vậy Sócôf ra lệnh đưa cô ta vào trong tòa nhà chỉ huy để thẩm vấn.

Trước khi cuộc thẩm vấn bắt đầu, Sócôf tò mò hỏi người đàn ông già: “Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết làm thế nào ngài đã bắt giữ được tay súng bắn tỉa người Đức này không?”

“Đồng chí Tổng chỉ huy, sự việc diễn ra như thế này…” Người đàn ông già nhìn về phía Aliya đang đứng bên cạnh, rồi giải thích với Sócôf: “Cô ấy đến gặp chúng tôi vào buổi trưa, nói rằng cô ấy đã phát hiện thấy có quân Đức xuất hiện trong khu rừng ngoài thành phố. Tình cờ, tôi nhận thấy ánh mắt cô ấy lóe lên một tia lạnh lùng, dường như cô ấy có ý định giết hết tất cả mọi người trong nhà chúng tôi.

Khi đơn vị của chúng tôi đi vào khu rừng ngoài thành phố để phục kích nhóm lính đổ bộ của Đức, Đại úy Koskin, vì lo lắng cho sức khỏe của tôi, đã yêu cầu tôi ở lại. Sau khi họ rời đi, tôi càng nghĩ càng thấy có điều gì đó không ổn; tôi cảm thấy người phụ nữ này đến cung cấp thông tin có vấn đề. Tôi một mình đến tầng lầu có thể là vị trí bắn tỉa đó, và cẩn thận tìm kiếm manh mối.

Sau một hồi tìm kiếm, tôi đã tìm thấy một sợi tóc màu nâu óng gần cửa sổ. Dựa vào độ dài và màu sắc của sợi tóc đó, tôi chắc chắn đó chính là sợi

Tôi nghĩ rằng người phụ nữ này dẫn nhóm của chúng ta đi đánh quân đội Đức thực hiện chiến dịch đổ bộ từ trên không, có lẽ chỉ là để chuyển hướng sự chú ý của chúng ta mà thôi. Vì vậy, tôi đã ra đường và quan sát xung quanh, sau đó tìm được một ngôi nhà. Từ cửa sổ nhà đó, tôi có thể nhìn thấy rõ cửa sổ tầng áp mái. Nhưng do góc độ, người đứng ở cửa sổ tầng áp mái không thể nhìn thấy vị trí của tôi. Thế là tôi quyết định dùng nơi này làm điểm bắn tỉa và theo dõi chặt chẽ hướng tầng áp mái.”

Nghe xong, Sócôf không khỏi cảm thán: “Ông già này thật là tinh ý. Chỉ với một cái nhìn, ông đã phát hiện ra vấn đề với cô ta và chuẩn bị các biện pháp phòng ngừa trước, thật là hiếm có. Không lạ gì người ta hay nói: ‘Một người già trong nhà giống như một kho báu.’ Câu nói đó quả thực rất đúng.”

“Ông già ơi,” Sócôf nói với giọng động viên: “Hãy kể tiếp xem ông đã làm thế nào để bắt giữ cô ta.”

Ông già gật đầu và tiếp tục kể: “Cách đây nửa giờ, tôi thấy cửa sổ tầng áp mái được mở ra, và tôi đoán rằng cô ta sắp hành động. Tôi liền chuẩn bị súng và hướng nòng súng về phía cô ta.

Khi tiếng nổ vang lên từ hướng trụ sở chỉ huy, tôi thấy một nòng súng nhô ra ngoài cửa sổ – đó là dấu hiệu báo hiệu việc bắn súng sắp diễn ra. Tôi muốn ngay lập tức nổ súng để ngăn chặn, nhưng cô ta rất ranh mãnh; chỉ cho hở nòng súng mà thôi, còn toàn thân vẫn ẩn trong vùng tôi không thể bắn trúng. Tôi đành phải chờ đợi cơ hội khác.

Khi mọi người trong trụ sở chỉ huy chạy ra ngoài vì vụ nổ, cơ thể cô ta hơi nghiêng về phía trước, làm lộ ra một bên vai, và tôi không chần chừ gì nữa, liền bắn vào bên vai đó. Sức mạnh của viên đạn khiến cô ta ngã về một bên, và tôi nhanh chóng bắn thêm một phát nữa, trúng vào bên vai còn lại. Hai bên vai cô ta đều bị trúng đạn, khẩu súng bắn tỉa trong tay cô ta rơi xuống từ cửa sổ tầng áp mái. Khi thấy cô ta không còn vũ khí, tôi lập tức gửi tín hiệu cho các tay súng bắn tỉa ẩn náu gần đó, yêu cầu họ vào tầng áp mái bắt giữ cô ta. Họ vừa lao vào nhà thì đã gặp cô ta đang cố gắng trốn thoát, và không mất nhiều công sức, họ đã bắt giữ cô ta thành công.”

“Làm tốt lắm, ông già ơi!” Trofimenko vỗ tay khen ngợi ông già: “Nếu không có ông, các thành viên trong trụ sở chỉ huy sẽ phải chịu những thiệt hại nặng nề.”

“Đồng chí Phó Tổng chỉ huy ơi…” Ông già có vẻ hối l

Trong lòng Sócôf, luôn có một điều khiến cô ta thắc mắc: Tại sao một xạ thủ bắn tỉa giỏi như Aliya lại chỉ trúng vào vai của tướng Smirnov? Hóa ra là khi cô ta nổ súng, bản thân mình đã bị ông lão đó bắn trúng, khiến viên đạn đi lệch hướng; nếu không, lúc này cô ta đã phải nhìn thấy xác chết lạnh lẽo của Smirnov rồi.

“Ông lão ơi, đừng lo lắng,” Sócôf nói với ông lão một cách vui vẻ: “Tướng Smirnov, người phụ trách công tác chiến lược của tôi, chỉ bị trúng đạn vào vai thôi, không sao đâu, nghỉ ngơi một thời gian là sẽ khỏe lại thôi.”

“Đồng chí Tổng chỉ huy,” Sameko nhắc nhở Sócôf: “Chúng ta nên thẩm vấn tù nhân kia để tìm hiểu xem cô ta đã làm thế nào mà có thể gây ra vụ nổ trong bếp.”

“Cần tôi dịch giúp các bạn không?” Nghe Sameko nói vậy, ông lão liền đùa cợt với Sócôf: “Bạn biết đấy, trước đây tôi từng làm thông dịch cho Hoàng đế Wilhelm đấy.”

Nghe ông lão nói vậy, Aliya liền nháy mắt và thì thầm: “Nói khoác thôi!”

Giọng cô ta rất nhỏ, nhưng Sócôf vẫn nghe rõ. Anh ta cười và nói: “Aliya ơi, ông lão này không hề nói khoác đâu. Ông ấy thông thạo hơn mười ngôn ngữ, việc được làm thông dịch cho Hoàng đế Wilhelm quả thực không phải là lời nói khoác đâu. Nhưng tôi nghĩ, Hoàng đế Wilhelm mà ông ấy nhắc đến có lẽ không phải là William II mà là William I – người mà các bạn thường gọi là Hoàng đế Wilhelm Đại đế. Ông lão ơi, tôi nói đúng chứ?”

“Đúng vậy, đồng chí Tổng chỉ huy,” ông lão đồng ý với suy nghĩ của Sócôf: “Tôi không chỉ quen biết Hoàng đế Wilhelm Đại đế mà còn có mối quan hệ thân thiện với Bismarck – người được mệnh danh là ‘Thủ tướng Sắt máu’ đấy.”

Nghe ông lão nói vậy, khuôn mặt Aliya hiện lên vẻ đau khổ: “Ông lão ơi, cho tôi hỏi xin, ông bao nhiêu tuổi rồi ạ?”

“Tôi à…” Ông lão tự hào nói: “Tôi sinh năm 1854, năm nay vừa đủ chín mươi tuổi.”

Mặc dù Aliya biết rằng ông lão kia đã không còn trẻ nữa, nhưng khi nghe nói ông ta đã ngoài chín mươi tuổi, cô vẫn rất ngạc nhiên. Sau đó, cô cúi đầu và thì thầm: “Không ngờ mình – một xạ thủ bắn tỉa xuất sắc như vậy – lại có thể thua trước một ông lão.”

Sau khi y tá quân đội khâu vết thương cho Aliya, Sócôf bắt đầu cuộc thẩm vấn cô. Vì Aliya không phải là binh sĩ bình thường, nên các phương pháp thẩm vấn thông thường không mấy hiệu quả đối với cô. May mắn thay, tại Bộ chỉ huy Tập đoàn quân số 27 có một đơn vị đặc nhiệm, toàn bộ thành viên trong đó đều là nhân viên của Bộ Nội vụ; vì vậy, Sócôf đã giao việc thẩm vấn Aliya cho họ.

Ban đầu, Sócôf và những người khác muốn chứng kiến trực tiếp cuộc thẩm vấn này, nhưng đúng lúc đó, một bức điện từ hướng Chernovtsy được gửi đến. So với tình hình chiến sự ở phía bắc, việc thẩm vấn Aliya dường như không quan trọng lắm. Sócôf nói với trưởng đơn vị đặc nhiệm: “Đồng chí trưởng, bạn hãy chịu trách nhiệm hoàn toàn về cuộc thẩm vấn này. Hãy tìm ra cho được cách cô ấy đã thực hiện vụ nổ trong bếp.”

“Cứ yên tâm, đồng chí Tổng chỉ huy ơi,” trưởng đơn vị đặc nhiệm cam đoan với Sócôf. “Dù cô ấy có giấu kín bao nhiêu đi nữa, tôi cũng sẽ tìm ra câu trả lời cần thiết.”

Khi trưởng đơn vị đặc nhiệm và các thuộc cấp của ông mang Aliya đi sang phòng bên cạnh, Sameko nói với Sócôf: “Đồng chí Tổng chỉ huy ơi, theo báo cáo của tướng Bogdanov, lực lượng Đức tiến công từ phía bắc thành phố đã thành công trong việc phá vỡ tuyến phòng thủ do Trung đoàn bộ binh số 115 và Trung đoàn xe tăng đặc nhiệm số 11 thiết lập, và đang nhanh chóng tiến về phía ngoại ô thành phố.”

Nghe xong báo cáo của Sameko, Sócôf hỏi lại: “Đồng chí tổng tham mưu ơi, liệu tướng Bogdanov có đề cập đến lý do tại sao quân Đức lại có thể dễ dàng phá vỡ tuyến phòng thủ của ông ấy ở phía bắc thành phố hay không?”

Trên khuôn mặt Sa Meiko hiện lên vẻ đau khổ: “Đồng chí Tổng chỉ huy ạ, tình hình của chúng ta hôm nay rất giống với trường hợp đó.”

“Rất giống với tình hình hôm nay à?” Sócôf nghe xong và cảm thấy xúc động: “Người Đức chắc cũng đã điều động các tay súng bắn tỉa gần Chernovtsy phải không?”

“Bạn đoán đúng rồi, đồng chí Tổng chỉ huy ạ,” Sa Meiko nói một cách bất đắc dĩ: “Trong khi chỉ huy trận chiến, Tư lệnh Lữ đoàn Bộ binh số 115 đã bị các tay súng bắn tỉa của quân Đức giết hại, khiến cho đơn vị mất đi sự chỉ huy thống nhất. Kết quả là, trước tiên là lực lượng bộ binh bị quân Đức đánh bại; sau đó, Lữ đoàn Xe tăng Thủy quân Lục chiến số 11 – vốn thiếu sự yểm trợ của bộ binh – lại phải đối mặt với sức mạnh hỏa lực chống xe tăng của địch. Với việc hơn một nửa số xe tăng bị tiêu diệt, họ chỉ có thể chọn rút lui khỏi trận chiến.”

“Có vẻ như nếu không có quyền kiểm soát không phận, Quân đoàn Xe tăng số 2 sẽ gặp khá nhiều khó khăn trong việc chống lại cuộc tấn công điên cuồng của địch,” Sócôf nói. Sau đó, anh ta lập tức ra lệnh: “Tổng tham mưu, hãy ngay lập tức gọi điện cho Tướng Cô Lưu Nô Phủ và yêu cầu ông ấy điều động không quân tiến hành không kích vào các lực lượng địch trên đất liền ở khu vực Chernovtsy.”

Nhưng sau khi nói xong, Sócôf không nhận được câu trả lời quen thuộc. Nghĩ rằng đối phương không nghe thấy, anh ta liền lặp lại: “Tướng Smirnov ơi, hãy gọi điện cho Tướng Cô Lưu Nô Phủ ngay…”

“Đồng chí Tổng chỉ huy ạ,” Sa Meiko cẩn thận nhắc nhở Sócôf: “Tổng tham mưu Smirnov đã bị thương và đang được điều trị tại cơ quan của Quân đoàn Bệnh viện chiến đấu. Có lẽ tôi nên gọi điện cho Tướng Cô Lưu Nô Phủ thì hơn.”

Sócôf vỗ mạnh vào trán mình và nói một cách ngượng ngùng: “Chết tiệt, sao tôi lại quên mất chuyện này nhỉ… Thôi, tôi sẽ tự mình gọi điện cho Tướng Cô Lưu Nô Phủ để thúc giục ông ấy nhanh chóng điều động lực lượng không quân tấn công các lực lượng địch trên đất liền, nhằm củng cố vị trí của chúng ta.”

1/1 0%