lore

Chương 2456

13,172 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Carina dẫn ba người đến một căn phòng không xa, nơi có bàn làm việc và ghế dài; rõ ràng đây là một phòng tiếp khách. Carina nói với họ: “Các đồng chí, đây là phòng tiếp khách của chúng tôi, thường thì ít ai đến đây. Các bạn có thể trò chuyện về những việc cần thảo luận ở đây.”

“Cảm ơn bạn, đồng chí Carina,” biên kịch Werner nói. “Chúng tôi sắp bắt đầu công việc, xin bạn ra ngoài trước. Trước khi chúng tôi rời khỏi căn phòng này, xin hãy đừng để bất kỳ ai vào đây, được chứ?”

“Được thôi, đồng chí biên kịch,” Carina nói. Sau đó, cô lại nhìn vào Sócôf một lần nữa, rồi mới miễn cưỡng rời khỏi phòng và đóng cửa Cửa ra vào lại.

“Đồng chí biên kịch,” Sócôf nói với Werner sau khi Carina đóng cửa Cửa ra vào. “Bây giờ đã không còn người ngoài nào trong phòng nữa, bạn cứ thoải mái nói đi.”

“Thực ra là như this, đồng chí tướng… Tôi muốn khẳng định trước rằng, với tư cách là một biên kịch, tôi đã viết kịch bản phim này dựa trên các tài liệu do cấp trên cung cấp,” Werner nói với vẻ áy náy. “Nếu có bất kỳ thiếu sót nào, xin hãy tha thứ cho tôi.”

Sócôf nghe xong, có vẻ bối rối: “Đồng chí biên kịch, chúng ta chưa từng gặp nhau trước đây; ý bạn là gì vậy? Tôi không hiểu lắm…”

“Đồng chí tướng,” Werner có vẻ không giỏi giao tiếp lắm; nghe Sócôf nói vậy, anh ta không biết phải trả lời thế nào, liền nhìn về phía nhiếp ảnh gia Ekaterinchenko bên cạnh và gửi cho anh ta ánh mắt nhờ vả, yêu cầu anh ta tiếp tục giải thích. Ekaterinchenko nhìn thấy ánh mắt của Werner, liền gật đầu và giải thích với Sócôf: “Phim ảnh là một nghệ thuật; khi chúng ta muốn phản ánh một sự kiện lịch sử thông qua phim, chúng ta luôn cần phải qua quá trình chế tác nghệ thuật.”

“Đúng vậy… Một số chi tiết, sau khi được chế tác nghệ thuật trong phim, sẽ trở nên hấp dẫn hơn đối với khán giả,” Sócôf hoàn toàn đồng ý với lời của Ekaterinchenko. Tuy nhiên, anh vẫn không hiểu rõ lý do hai người này tìm đến mình, nên đã trực tiếp đặt câu hỏi: “Nhưng tôi không hiểu, điều này có liên quan gì đến việc các bạn tìm tôi không?”

“Đồng chí tướng,” lúc này Yeikalenchenko lại nói: “Hiện tại đoàn quay của chúng tôi đang quay phim trong văn phòng ở tòa nhà này, ông không muốn đến xem sao?”

“Đó là cuộc trò chuyện giữa Chủ tịch Tối cao và Đại tướng Vasilyevsky trong văn phòng,” Yeikalenchenko giải thích cho Sócôf biết: “Vì hầu hết các cảnh quay đều được thực hiện tại Vladimir, nên những cảnh quan trọng này cũng được quay ngay tại tòa thị chính này.”

“Oh, tôi hiểu rồi,” Sócôf nghe xong liền hiểu ra lý do hai người tìm mình, gật đầu nói: “Các bạn đặc biệt đến tìm tôi chỉ để nói rằng kịch bản ban đầu không thể sửa đổi dù chỉ một từ, huống chi là thay đổi nội dung cốt truyện đáng kể phải không?”

Sócôf nghĩ trong lòng rằng buổi chiều nay mình vẫn có thể viết thêm vài nghìn từ, như vậy khi Werner xem xét, anh ta sẽ thấy một phiên bản cốt truyện hoàn chỉnh hơn, liền gật đầu đồng ý: “Được thôi, tôi luôn hoan nghênh sự xuất hiện của ông!”

“Tất nhiên là có liên quan đến điều đó, đồng chí tướng,” dù sao thì Yeikalenchenko và Sócôf cũng đã làm việc với nhau vài ngày, đã khá quen thuộc với nhau, vì vậy việc anh ta nói ra điều này cũng rất hợp lý: “Tôi nhớ ông đã đọc qua kịch bản rồi, chắc hẳn ông không thấy hình ảnh của mình xuất hiện trong phim, phải không?”

“Đúng vậy, đồng chí tướng, chính là ý đó,” lần này là Yeikalenchenko tiếp lời: “Kịch bản đã được quyết định rồi, nếu muốn sửa đổi thì e rằng sẽ làm xáo trộn toàn bộ tiến độ quay phim của chúng tôi.”

Khi Sócôf nói ra điều này, Werner đang lén lút quan sát biểu cảm của anh ta; thấy rằng anh ta dường như không tức giận vì mình không xuất hiện trong kịch bản, Werner mới cẩn thận nói: “Đồng chí tướng, chúng tôi tìm gặp ông hôm nay chỉ để thảo luận về vấn đề kịch bản.”

“Đồng chí tướng, tình hình là như this. Hôm qua tôi nhận được cuộc gọi từ đồng chí Eisenstein, anh ấy nói rằng ông đã viết một cuốn tiểu thuyết rất hay, và hy vọng sau khi ông hoàn thành nó, ông sẽ cho phép tôi chuyển thể nó thành phim,” Werner hỏi một cách thăm dò: “Ông có thể cho tôi xem cuốn sách đó trước được không?”

Nghe người đối diện nói vậy, Sócôf không khỏi nhướng mày lên, rồi ngược lại hỏi: “Chẳng lẽ các bạn định sửa đổi kịch bản sao?”

Dưới sự dẫn dắt của Yeikalenchenko và Werner, Sócôf đã thuận lợi đến được hiện trường quay phim.

Sócôf Khi lần đầu tiên đọc kịch bản, tôi đã nhận ra rằng mình dường như không hề có vai trò gì trong trận chiến này – điều này càng làm cho nó giống với những gì đã được ghi chép lại trong lịch sử thực tế. Bây giờ, khi nghe Yeikalenchenko nói như vậy, tôi chỉ có thể gật đầu và nói: “Đúng vậy, lúc đó tôi còn đùa với đạo diễn Petrov, hỏi liệu anh ấy có thể cho tôi một vai phụ không; ai ngờ anh ấy lại từ chối.”

“Nếu các bạn mời tôi đến đây chính là vì chuyện này, thì tôi có thể trả lời một cách nghiêm túc: Vì kịch bản đã được quyết định sẵn rồi, nên không cần phải thay đổi bất cứ điều gì; hãy quay theo bản kịch bản ban đầu thôi.” Nói xong, tôi đứng dậy và nói với hai người: “Xin lỗi, tôi còn có việc khác; nếu các bạn không còn điều gì khác, thì tôi xin phép rời đi.”

Nghe nói hôm nay có cảnh quay Stalin, Sócôf lập tức cảm thấy thích thú và nói với Yeikalenchenko: “Vậy thì xin ông dẫn tôi đến hiện trường để xem sao, để tôi cũng được học hỏi thêm.”

“Tất nhiên.” Khi biết rằng Eisenstein đã gọi điện cho Werner, Sócôf lập tức hiểu ngay rằng có lẽ Eisenstein muốn Werner chuyển thể cuốn tiểu thuyết thành kịch bản; vì vậy, tôi nhanh chóng đáp: “Nếu ông không phiền, tôi có thể theo ông đến khách sạn để xem.”

Sócôf ban đầu muốn từ chối, nhưng sau khi suy nghĩ lại, vì lúc này các thủ thuật viên vẫn chưa đến, và tôi cũng không thể tiếp tục viết sách được, nên thà đi xem hiện trường quay phim còn hơn. Tôi liền hỏi: “Không biết họ đang quay cảnh nào vậy?”

“Không, không phải như vậy đâu, đồng chí tướng ạ…” Chưa kịp nói hết, Werner đã vội vàng phản đối: “Kịch bản phim đã được Chỉ huy Tối cao tự mình xem xét và phê duyệt; việc thay đổi cốt truyện, dù chỉ là vài câu thoại, cũng không hề dễ dàng chút nào.”

“Khoan đã, đồng chí tướng ạ…” Khi Sócôf đang chuẩn bị rời phòng, Werner lại gọi anh lại và hỏi: “Tôi nghe nói đồng chí đang viết một cuốn tiểu thuyết phải không?”

“Đó thực sự là điều tôi mong muốn nhất,” Werner nói một cách lễ phép, “Nhưng hiện tại tôi còn có việc khác, có lẽ phải đến vào buổi tối mới được.”

Sócôf Dừng bước lại, quay đầu nhìn Verner và trả lời một cách chắc chắn: “Vâng, đồng chí biên kịch, tôi thực sự đang viết tiểu thuyết.”

Đây là một phòng họp nhỏ; bên ngoài cửa có hàng rào do nhân viên đoàn phim thiết lập để ngăn những người không liên quan ảnh hưởng đến công việc quay phim. Nhưng khi thấy Yeikalenchenko cùng những người khác đi đến, họ không ngăn cản họ; dù sao thì trong số đó có một người là nhiếp ảnh gia chính, và nếu anh ta vắng mặt, chắc chắn sẽ có những khung cảnh không thể được quay.

Sócôf Bước vào phòng họp, anh ta tự nguyện đứng ở gần cửa để không làm phiền người khác, đồng thời lặng lẽ quan sát hai diễn viên đang đứng bên cạnh chiếc bàn họp dài.

Diễn viên đóng vai Stalin, Kiriyakov, đang cúi người nhìn bản đồ trên bàn, trong khi diễn viên đóng vai Khatsiyanovsky đứng thẳng bên cạnh, không nói một lời nào.

Một lúc sau, “Stalin” bắt đầu nói với “Khatsiyanovsky” bên cạnh: “Rất rõ ràng – ý định của họ là tấn công Stalingrad.”

Chưa kịp cho “Khatsiyanovsky” kịp phản hồi, “Stalin” tiếp tục: “Chúng ta sẽ phải đẩy lùi cuộc tấn công này của kẻ thù lần thứ hai.”

Cuối cùng, “Khatsiyanovsky”, người đã im lặng suốt một thời gian dài, cũng lên tiếng: “Đây là một căn cứ chiến lược quan trọng nhất.”

“Stalin” ngẩng đầu lên, nhìn thẳng vào mắt “Khatsiyanovsky”, sau một khoảng lặng, anh ta tiếp tục: “Nếu để mất Stalingrad, chúng ta sẽ đánh mất tất cả các lợi thế; còn nếu giữ được nó, chúng ta sẽ kiềm chế được kẻ thù và đe dọa đến các tuyến giao thông của họ.”

Ngay khi “Stalin” vừa nói xong, “Khatsiyanovsky” liền đáp lại: “Hoàn toàn đúng.”

“Stalin” tiếp tục: “Không nghi ngờ gì nữa, trong trận chiến này, việc chiếm giữ Stalingrad là một phần quan trọng trong kế hoạch chiến lược của Tổng chỉ huy quân Đức. Chúng ta vẫn chưa biết hết các chi tiết của kế hoạch đó, nhưng tôi nghĩ rằng nó còn nguy hiểm hơn cả kế hoạch của họ năm ngoái nhằm chiếm Moskva… Những chiến thuật cũ rích, đã quá quen thuộc đó không thể làm chúng ta sợ hãi nữa; chúng ta đã có kinh nghiệm rồi. Tuy nhiên, hai cánh của tuyến phòng thủ của chúng ta được mở rộng quá xa; đồng chí Khatsiyanovsky, bạn cần phải chú ý đến điều này.”

“Khatsiyanovsky”: “Tôi hiểu, đồng chí Stalin.”

“Stalin”: “Chúng ta cần phải theo dõi liên tục hai cánh của kẻ thù, và phải ghi chép lại mọi tin tức về sự xuất hiện của các đạo quân mới hay các đồng minh nhỏ của Đức; điều này rất quan trọng.”

“Hua Tây Lệ Phúc Skiy”: “Tuân lệnh, đồng chí Stalin.”

Diễn xuất của hai diễn viên rất tuyệt vời, quá trình quay phim cũng diễn ra thuận lợi; ngay cả Petrov cũng chỉ im lặng quan sát màn trình diễn của họ mà không hề can thiệp gì.

Trong lòng, ông tự hỏi: “Trong phiên bản này, khi Stalin nói chuyện, ông ấy hoàn toàn không cần phải suy luận hay phán đoán gì cả; chỉ cần dựa vào trực giác là được. Cứ như thể ông ấy đã từ tương lai xuyên thời gian trở về thời điểm đó để kể lại những sự kiện lịch sử sắp diễn ra… Những câu như ‘rất rõ ràng’, ‘không nghi ngờ gì nữa’, ‘chiến thuật đã được mọi người biết đến’…” Cuộc đối thoại giữa hai người tạo cho người xem ấn tượng rằng phía họ đã dễ dàng xác định được hướng tấn công của quân Đức và lập tức triển khai các biện pháp đối phó.

Thực ra, khó khăn thực sự trong chiến tranh chính là việc dự đoán được chiến thuật tiếp theo của đối phương. Những câu như “rất rõ ràng”, “không nghi ngờ gì nữa”, “chiến thuật đã được mọi người biết đến” mà Stalin nói ra lại càng làm giảm đi tính khó khăn trong việc đưa ra quyết định, đồng thời cũng làm giảm giá trị của trí tuệ của phe mình.

Đến phiên bản năm 1990 của bộ phim “Trận Chiến Stalingrad”, Stalin trong phiên bản này hoàn toàn khác biệt so với phiên bản năm 1949. Trong phim, mỗi quyết định của ông đều sai lầm. Ngay từ đầu, thông tin do các điệp viên Đỏ thu thập được từ Đức đã được cung cấp một cách rõ ràng, cho thấy hướng tấn công của quân Đức vào mùa hè năm 1942 chính là Stalingrad; nhưng Stalin lại không tin điều đó. Điều này hoàn toàn trái ngược với những phán đoán “rất rõ ràng”, “không nghi ngờ gì nữa”, “chiến thuật đã được mọi người biết đến” mà Stalin thể hiện trong phiên bản năm 1949.

Nhóm cảnh quay này nhanh chóng hoàn thành. Sau khi nói chuyện với hai diễn viên một lúc, Petrov yêu cầu họ nghỉ ngơi một chút rồi tiếp tục quay những cảnh tiếp theo. Khi quay đầu lại, ông bất ngờ nhìn thấy Sócôf đang đứng ở cửa phòng họp và không khỏi tỏ ra ngạc nhiên, sau đó ông nhanh chóng bước về phía Sócôf.

Khi còn cách vài bước, ông hỏi: “Tướng Sócôf, liệu ông có gặp được đồng chí biên kịch Werner chưa?”

“Rồi, tất nhiên là đã gặp,” Sócôf trả lời, ánh mắt nhìn về phía Werner đang đứng phía sau Petrov, rồi cười nói: “Chúng tôi đã nói chuyện riêng với nhau rồi.”

Peterrov thấy vẻ mặt của Sócôf như vậy, trong lòng không khỏi thở phào nhẹ nhõm. Anh đã Đã từng đề xuất với lãnh đạo hãng sản xuất việc sửa đổi kịch bản, nhưng bị từ chối. Vì lo ngại rằng Sócôf – người có vai trò quan trọng trong cuộc chiến này – sẽ cảm thấy không hài lòng, hãng sản xuất đã cử biên kịch Werner đến để thuyết phục anh, nhưng không ngờ mọi chuyện lại được giải quyết một cách dễ dàng như vậy.

Sócôf bắt tay Peterrov và trò chuyện thêm vài câu, sau đó tự nguyện chia tay: “Đồng chí đạo diễn, tôi còn có việc nên không làm phiền công việc của bạn nữa.”

“Tướng Sócôf, tôi sẽ đưa bạn ra ngoài.”

“Không cần đâu, tôi tự đi được mà. Bạn tiếp tục công việc đi.”

Sócôf xuống lầu và đang chuẩn bị rời tòa nhà thì nghe thấy ai đó gọi mình từ phía sau, liền dừng bước và quay đầu lại.

Người vội vàng đến gần là Karina. Thấy Sócôf, cô ấy hỏi một cách lo lắng: “Misha, các bạn đã nói chuyện xong khi nào vậy? Tại sao không báo cho tôi biết? Nếu không may tình cờ nhìn thấy bạn, tôi cứ tưởng cuộc trò chuyện của ba người vẫn chưa kết thúc đấy.”

“Xin lỗi, Karina,” Sócôf nói với vẻ áy náy. Anh nhớ rằng mình vội vàng lên lầu để xem hiện trường quay phim và khi ra cửa thì không thấy Karina, nên đã quên mất chuyện này.

May mắn thay, Karina chỉ hỏi qua loa mà không có ý trách móc Sócôf. Sau khi anh trả lời xong, cô ấy tiếp tục hỏi: “Sau đó các bạn đi đâu vậy? Tôi không thấy các bạn đâu cả.”

“Chúng tôi lên phòng họp nhỏ ở tầng trên để xem hiện trường quay phim,” Sócôf giải thích. “Bên trong đang quay cảnh về chính vị Tổng tư lệnh đấy.”

“Oh, ông đang nói đến phòng họp nhỏ ở tầng trên à?” Karina gật đầu và nói: “Tôi vừa mới đến đó, có nhân viên bảo vệ đứng ngoài cửa, không cho người ngoài vào. Tôi nói rằng mình muốn hỗ trợ họ trong công việc, nhưng họ vẫn không cho tôi vào.” Cô dừng lại một lát rồi tiếp tục hỏi: “Vậy bây giờ ông định đi đâu?”

“Còn đi đâu được nữa chứ… Dĩ nhiên là trở về khách sạn rồi,” Sócôf trả lời với nụ cười buồn bã. “Buổi chiều tôi còn rất nhiều việc phải làm nữa.”

“Ông ở phòng nào trong khách sạn vậy?” Karina hỏi. “Tối nay nếu tôi rảnh rỗi, tôi sẽ đến thăm ông.”

Sócôf nói ra số phòng của mình và nói một cách lịch sự: “Tôi rất mong được bạn đến thăm.”

1/1 0%