lore

Chương 421: Một khẩu súng ghi công

13,627 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Vào sáng sớm ngày hôm sau, hai ngọn đồi phía bắc và phía nam của Mã Ma Dã Phủ cùng lúc bị quân Đức bắn pháo.

Đang ở trong hầm, Sócôf nghe thấy tiếng pháo vang lên từ bên ngoài và biết rằng đây là dấu hiệu cho thấy cuộc tấn công lớn của quân Đức sắp bắt đầu. Ông liền gọi điện cho các trưởng đại đội để yêu cầu họ ngay sau khi cuộc bắn pháo kết thúc, phải tiến vào các vị trí chiến đấu trên mặt đất để chuẩn bị chống lại đợt tấn công của kẻ thù.

Trước đây, việc phân công nhiệm vụ luôn do Xidolin đảm nhận. Nhìn thấy Sócôf đang nghiêm túc chỉ đạo các trưởng đại đội, Xidolin tiến lại gần Biệt Nhĩ Kim và thì thầm: “Đồng chí Chính ủy, anh có nhận thấy gì đó bất thường ở Trung đoàn trưởng hôm nay không?”

Biệt Nhĩ Kim gật đầu: “Đúng vậy, tôi cũng đã để ý thấy điều đó. Bình thường thì những công việc này đều do anh phụ trách, nhưng hôm nay ông ấy lại tự mình gọi điện cho từng trưởng đại đội, sau khi phân công nhiệm vụ xong còn nhắc nhở họ về những điểm cần lưu ý nữa. Có vẻ như trận chiến sắp tới sẽ rất ác liệt.”

Sau khi Sócôf hoàn tất việc gọi điện cho các trưởng đại đội, Biệt Nhĩ Kim hỏi: “Đồng chí Trung đoàn trưởng, thông thường việc phân công nhiệm vụ cho các đại đội không phải do Tổng tham mưu đảm nhận sao? Tại sao hôm nay ông lại tự mình gọi điện cho họ?”

Theo ký ức của Sócôf, trong ba ngày từ 13 đến 15 tháng 9, quân Đức đã tiến hành hàng loạt cuộc tấn công mãnh liệt vào Mã Ma Dã Phủ. Cuộc chiến ác liệt giữa họ và Sư đoàn Vệ binh số 13 vừa mới đến Stalingrad đã khiến cho lực lượng của Rodimtsev bị thiệt hại nặng nề. Mặc dù hiện nay Mã Ma Dã Phủ có những hầm đào kiên cố không thể bị pháo địch phá hủy, nhưng nếu muốn ngăn chặn kẻ thù chiếm giữ điểm cao này, trận chiến sắp tới vẫn sẽ cực kỳ khốc liệt. Đó là lý do tại sao Sócôf lại tự mình gọi điện cho các trưởng đại đội để chỉ đạo họ về công tác phòng thủ. Nghe thấy câu hỏi của Biệt Nhĩ Kim, ông do dự một lát rồi trả lời: “Đồng chí Chính ủy, chẳng lẽ anh không nhận ra rằng cả hai ngọn đồi mà chúng ta đang giữ vững đều đang bị quân Đức bắn pháo dữ dội sao? Điều này chứng tỏ rằng Đức sắp tiến hành cuộc tấn công quy mô lớn vào Mã Ma Dã Phủ.”

Biệt Nhĩ Kim cúi đầu lắng nghe tiếng động bên ngoài. Vì trụ sở chỉ huy nằm sâu dưới lòng đất, tiếng pháo đã trở nên rất nhỏ. Anh nghe một lúc lâu mới gật đầu và nói: “Đúng vậy, đồng chí Tư lệnh, tiếng pháo bên ngoài rất dữ dội.” Sau khi ngồi thẳng dậy, anh nói một cách không mấy quan tâm: “Mỗi lần địch tấn công, chúng luôn tiến hành việc bắn pháo như vậy; tôi không thấy có điều gì bất thường cả.”

“Trước đây, mỗi khi địch tấn công, chúng chỉ bắn pháo vào Bắc Cao hay Nam Cao, chưa bao giờ cùng lúc tấn công cả hai ngọn đồi,” Sócôf nói với vẻ nghiêm túc: “Điều này có nghĩa là, ngay sau khi cuộc bắn pháo kết thúc, địch sẽ đồng loạt tấn công cả hai ngọn đồi. Tôi đoán trận chiến sẽ rất ác liệt.”

Có lẽ vì mỗi lần Đức tấn công ngọn đồi Mã Ma Dã Phủ, họ đều phải chịu thất bại thảm hại, nên không chỉ đồng chí Chính ủy Biệt Nhĩ Kim mà ngay cả Tổng tham mưu Sidorin cũng không nhận ra điểm khác biệt nào trong cuộc bắn pháo trước khi địch tấn công hôm nay so với những lần trước.

……

Khi ngọn đồi Mã Ma Dã Phủ bị bắn pháo dữ dội, Trung đoàn Thảo binh số 21 của Đức lại một lần nữa tấn công Ga xe Lửa trung tâm. Theo báo cáo của các binh sĩ trinh sát, ông Đại tá Rengke biết được rằng số lượng quân phòng thủ tại ga đã tăng lên ít nhất một tiểu đoàn, vì vậy ông đã kịp thời điều chỉnh chiến thuật. Thay vì tấn công trực tiếp vào ga, ông chọn khu ký túc xá cho nhân viên gần ga làm mục tiêu tấn công mới.

Lý do ông đưa ra quyết định này là vì ông nhận thấy rằng Quân đội Xô viết đã tập trung hầu hết lực lượng vào ga, nên lực lượng phòng thủ tại khu ký túc xá khá yếu. Nếu họ chiếm được khu ký túc xá, họ có thể sử dụng nơi đây làm điểm xuất phát để tấn công ga, giúp rút ngắn khoảng cách tấn công. Nếu thành công trong việc chiếm giữ ga, khu ký túc xá cũng có thể tạo thành thế phòng thủ hiệu quả, giúp họ có thể tấn công Quân đội Xô viết từ phía sau hoặc bên cạnh.

Khu ký túc xá cho nhân viên ga cách ga khoảng một kilômét, gồm hơn năm mươi tòa nhà bốn tầng. Mặc dù Quân đội Xô viết không triển khai quá nhiều lực lượng tại đây, và quân phòng thủ chủ yếu là các lính dân quân làm việc trong ngành đường sắt, nhưng việc Đức muốn chiếm giữ khu vực này cũng không hề dễ dàng.

Khi đội quân của Đại tá Heiden tiến lên dọc theo các con phố, họ đã bị một khẩu súng máy hạng nặng Mác Xi Măn bắn phá dữ dội; nhiều binh sĩ đã thiệt mạng ngay trên đường. Khi họ ẩn náu sau các bức tường của các tòa nhà hai bên đường, họ lại bị tấn công bằng những viên đạn bắn từ bên trong những tòa nhà đó. Chỉ trong vài phút ngắn ngủi, đã có 20 binh sĩ Đức thiệt mạng và hơn 30 người khác bị thương ở các mức độ khác nhau.

Nhận thấy tình hình không mấy thuận lợi, Heiden vội vàng gọi điện cho Trung đoàn trưởng Rengke: “Thưa Trung đoàn trưởng, khi đơn vị chúng tôi tấn công khu ký túc xá, chúng tôi đã bị tấn công bằng những viên đạn bắn từ sau lưng. Rất khó để tiếp tục tiến lên được; xin ông hỗ trợ cho chúng tôi.”

Sau khi nhận được cuộc gọi của Đại tá Heiden, Rengke ngay lập tức cùng với hai xe tăng đến hỗ trợ. Vì tin rằng quân phòng thủ trong khu ký túc xá không có vũ khí chống tăng, Rengke ra lệnh cho bộ binh tiến theo sau xe tăng để tiếp tục tấn công.

Trước mặt những chiếc xe tăng đang tiến lên, những chiến sĩ và dân quân ẩn náu sau cửa sổ các tòa nhà đã vội vàng bắn nhau. Mặc dù đạn đáp trả như mưa đá vào lớp giáp của xe tăng, nhưng điều đó hoàn toàn không ngăn cản được chúng tiếp tục tiến lên.

Đối với những điểm phát súng bị phơi bày, bộ binh đi theo sau xe tăng có rất nhiều cách để đối phó. Họ tiến sát mép tường, đến gần cửa sổ nơi các chiến sĩ đang ẩn náu, rồi ném lựu đạn vào bên trong. Sau tiếng nổ dữ dội, những kẻ đang ẩn náu bên trong đó đều bị tiêu diệt.

Đối với những điểm phát súng không thể tiếp cận được, những xe tăng đi đầu sẽ dừng lại, xoay hướng nòng súng, và chỉ cần bắn một phát là những điểm đó sẽ bị tiêu diệt, và quân Đức có thể tiếp tục tiến lên.

Mặc dù xe tăng và bộ binh Đức liên tục loại bỏ những điểm phát súng ẩn náu bên trong các tòa nhà, nhưng họ vẫn không tìm ra vị trí của khẩu súng máy hạng nặng Quân đội Xô viết. Mỗi khi khẩu súng này bắn, lại có vài binh sĩ Đức thiệt mạng.

Trước những tổn thất mà khẩu súng máy huyền bí này gây ra cho đội quân của mình, Heiden cảm thấy vô cùng tức giận, nhưng cũng không thể làm gì được. Dù xe tăng do Trung đoàn trưởng Rengke mang đến đã phá hủy nhiều điểm phát súng của kẻ địch, nhưng đến nay vẫn chưa ai tìm ra vị trí của khẩu súng máy đó. Ngay cả khi muốn dùng xe tăng để tiêu diệt nó, họ cũng không biết nên nhắm vào đâu.

Nhìn thấy Heiden tỏ ra bất an như vậy, Rengke nói một cách bình thản: “Đại tá ạ, với tư cách là một

“Hiểu chưa?”

“Thượng tá ơi,” Hayden ngập ngừng nói: “Việc người Nga sử dụng loại vũ khí này thực sự là một mối đe dọa lớn đối với chúng ta. Nếu không tiêu diệt nó, chúng ta sẽ không thể chiếm giữ toàn bộ khu dân cư được.”

“Theo suy đoán của tôi, khẩu súng máy hạng nặng của người Nga chắc chắn đang được giấu sau cửa sổ của một tòa nhà nào đó; vì miệng súng không hề lộ ra ngoài, nên binh sĩ của chúng ta hoàn toàn không thể phát hiện ra nó,” Rengke nói trong khi quan sát qua ống nhòm. “Vì vậy, chúng ta cần kiên nhẫn và tìm ra khẩu súng máy đó. Chỉ cần tiêu diệt được khẩu súng đó, sự kháng cự của người Nga trong khu ký túc xá sẽ tan vỡ ngay lập tức.”

Cách Rengke và Hayden khoảng ba trăm mét, có một tòa nhà bị bom phá đến nỗi chỉ còn lại nửa vỏ. Trong đống đổ nát bên trong tòa nhà, có hai chiến sĩ nam nữ đội mũ bảo hiểm, họ nằm dưới đống gạch vụn, một người cầm khẩu súng trường có ống ngắm, đang nhắm vào những binh sĩ đang di chuyển trên đường phố xa xôi. Người nữ là thành viên của đội bắn tỉa thuộc đại đội an ninh, còn người đàn ông là Vasily – người vừa được điều động từ trung đoàn vệ binh số 42 vào tối hôm trước.

Sáng nay, khi nhận được nhiệm vụ bắn tỉa cùng Vasily, Kỳ Na cảm thấy rất không thoải mái. Cô không hiểu tại sao cấp trên lại sắp xếp cho mình thực hiện nhiệm vụ này cùng một tân binh mới nhập ngũ. Cô lo lắng rằng Vasily có thể sẽ hoảng loạn và làm lộ mục tiêu, dẫn đến thất bại trong nhiệm vụ, thậm chí gây nguy hiểm đến tính mạng của cả hai. Vì vậy, cô đã trực tiếp nói với trưởng đại đội Tiết Liêu Sa: “Đồng chí trưởng đại đội ơi, làm sao bạn có thể để tôi dẫn một tân binh đi thực hiện nhiệm vụ nguy hiểm như vậy chứ? Biết đâu một quả đạn sẽ nổ ngay cách anh ta năm mươi mét, khiến anh ta hoảng sợ đến mức chạy loạn xạ…”

Khi Kỳ Na nói những lời đó, Vasily đang đứng ngay gần cô; anh chỉ cười một cách ngây thơ mà không đưa ra ý kiến gì. Đối với trưởng đại đội Tiết Liêu Sa, ông cũng không muốn Vasily tham gia nhiệm vụ này, nhưng đây là lệnh trực tiếp từ Sócôf, nên ông cũng không thể phản đối được. Trước những lời phàn nàn của Kỳ Na, ông chỉ có thể đáp lại một cách bất đắc dĩ: “Đồng chí Kỳ Na ơi, việc để tân binh Vasily thực hiện nhiệm vụ bắn tỉa này là do tư lệnh đại đoàn trực tiếp yêu cầu. Lệnh của ông ấy phải được thực hiện một cách tuyệt đối.”

“Hiểu chưa?”

Nghe thấy Tiết Liêu Sa đề cập đến Sócôf, Kỳ Na biết rằng dù mình có phản đối đến đâu đi nữa, cũng chỉ có thể chấp nhận sự thật này, vì vậy cô gật đầu và nói một cách bất đắc dĩ: “Được thôi, đồng chí trung đội trưởng, nếu đó là lệnh của cấp trên, tôi sẽ tuân theo một cách nghiêm túc. Nhưng tôi muốn tuyên bố trước rằng, chỉ lần này thôi, sau này tôi sẽ không bao giờ thực hiện nhiệm vụ như vậy cùng anh ta nữa.”

Kỳ Na dẫn Vasily đến khu ký túc xá cho nhân viên, tìm một đống đổ nát khuất mắt để ẩn náu. Để ngăn chặn Vasily vì căng thẳng mà bắn lung tung, làm lộ vị trí của họ, Kỳ Na còn nhắc nhở anh ta: “Chúng ta là xạ thủ bắn tỉa, không phải binh sĩ bình thường, vì vậy mục tiêu của chúng ta không phải là binh sĩ Đức thông thường, mà là các sĩ quan, xạ thủ súng máy, pháo thủ, nhân viên liên lạc; trước khi tôi ra lệnh bắn, bạn không được tự ý nổ súng. Hiểu chưa?”

Vasily, người có tính tình hiền lành, kiên nhẫn nghe Kỳ Na nói xong, rồi gật đầu và trả lời một cách trầm ấm: “Hiểu rồi.”

Khi quân Đức xông vào khu ký túc xá từ bên ngoài, Kỳ Na lo lắng đến nỗi tim như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực. Cô sợ rằng Vasily sẽ không kiềm chế được bản thân và bắn vào kẻ thù trước khi nhận được lệnh, vì vậy cô liên tục liếc nhìn Vasily qua góc mắt. Khi thấy Vasily đang nằm yên bất động, cầm khẩu súng bắn tỉa trên tay như một tác phẩm điêu khắc, cô mới thấy yên tâm một chút.

Lengke và Heiden đứng bên cửa sổ của trụ sở chỉ huy, dùng ống nhòm quan sát từng tòa nhà ven đường, cố gắng tìm ra vị trí của khẩu súng máy hạng nặng của người Nga. Họ quan sát rất kỹ lưỡng; gần như mọi cửa sổ ở tầng hai trở lên của các tòa nhà đó đều được họ xem xét kỹ lưỡng. Sau một lúc, Lengke bỗng nói: “Trung úy, tôi đã tìm thấy vị trí của khẩu súng máy hạng nặng của người Nga rồi.”

“Gì cơ, đã tìm thấy à?” Nghe Lengke nói vậy, Heiden tỏ ra rất ngạc nhiên và vội vàng hỏi: “Thiếu tá, nó ở vị trí nào vậy?”

Lengke cầm ống nhòm, chỉ về phía xa và nói: “Hãy nhìn vào tòa nhà số 17 bên phải con đường, ở cửa sổ bên trái tầng ba.”

Heiden theo hướng Lengke chỉ, nhìn một lúc rồi nói một cách nghi ngờ: “Thiếu tá, ông thực sự tin rằng vị trí của khẩu súng máy hạng nặng của người Nga ở đó sao?”

“Tôi thấy tất cả các cửa sổ của căn phòng đó đều được đóng chặt.”

“Trung tá, chính vì những cửa sổ đó đang đóng nên khi chúng ta tìm kiếm mục tiêu, thường xuyên bỏ qua những nơi này,” Rengeck cười và giải thích với Hayden: “Nhưng nếu bạn quan sát kỹ, hai cửa sổ ở phía dưới không còn kính nữa; khẩu súng máy hạng nặng được đặt bên trong nhà đó chính là thông qua những cửa sổ không có kính này để bắn ra ngoài.”

Mặc dù Rengeck đã giải thích rất rõ ràng, nhưng Hayden vẫn còn hoài nghi. Anh không ngay lập tức ra lệnh cho binh sĩ truyền thông liên lạc với các xe tăng để chúng tấn công cửa sổ đó, mà tiếp tục dùng kính viễn vọng để xác minh lại. Thấy Hayden chậm trễ trong việc thực hiện lệnh của mình, Rengeck đoán rằng đối phương vẫn còn nghi ngờ những gì mình nói, nên anh cũng không nói thêm gì nữa, mà chỉ cầm kính viễn vọng nhìn về hướng khác.

Sau khoảng hai ba phút, Hayden cuối cùng cũng thấy từ cửa sổ đó bốc lên những làn khói dày đặc. Anh không khỏi rung mình và nghĩ rằng trưởng đoàn đã nói đúng: người Nga thật sự đã giấu khẩu súng máy hạng nặng đó ở đó. Nếu không phải vì sự tỉ mỉ của trưởng đoàn, chính mình chắc chắn sẽ không thể phát hiện ra điểm chiến đấu này.

Hayden vội vàng đặt xuống kính viễn vọng và quay đầu hét với người viên thông tin đang đứng gần đó: “Ngay lập tức liên lạc với các xe tăng phía trước, yêu cầu họ tấn công cửa sổ bên trái tầng ba của tòa nhà số 17…”

Các xe tăng Đức ngay lập tức xoay hướng nòng súng và bắn vào cửa sổ nơi khẩu súng máy hạng nặng đó đang được đặt. Quả đạn bay vào bên trong và nhanh chóng phát nổ; một binh sĩ và một số bộ phận của khẩu súng máy bị văng ra ngoài, rơi thẳng xuống tầng dưới.

“Thưa trưởng đoàn,” Hayden vô cùng hào hứng khi thấy xe tăng của họ đã tiêu diệt được điểm chiến đấu của người Nga: “Xe tăng của chúng ta đã loại bỏ khẩu súng máy hạng nặng đó của người Nga.”

“Trung tá,” Rengeck nhìn đồng hồ và nói với Hayden: “Vì khẩu súng máy hạng nặng của người Nga đã bị tiêu diệt, tôi hy vọng bạn có thể chiếm giữ hoàn toàn khu dân cư này trước buổi trưa, hiểu chứ?”

“Rõ rồi, thưa trưởng đoàn,” Hayden cảm thấy tự tin hơn khi biết điểm chiến đấu nguy hiểm nhất đối với họ đã bị loại bỏ. Anh vội vàng hứa với Rengeck: “Tôi chắc chắn sẽ chiếm giữ được khu dân cư này trước buổi trưa.” Rengeck gật đầu, sau đó cùng một sĩ quan đi theo rời khỏi trụ sở chỉ huy và đi ra ngoài. Bên ngoài tòa nhà có một chiếc xe hơi màu đen đang đợi; sau khi Rengeck bước ra ngoài, s

1/1 0%