lore

Chương 2418

12,947 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Địa chỉ trang web mới nhất:

“Nếu bạn muốn gặp anh ta,” Yakov nói: “Tôi có thể gọi anh ta đến đây, dù sao thì khoảng cách cũng không xa lắm.”

Sócôf suy nghĩ một chút và cảm thấy rằng việc gặp gỡ người Bạch Nga này thực sự không cần thiết. Yakov có địa vị đặc biệt; bất kể anh ta làm gì, luôn có người hỗ trợ anh ta; còn bản thân mình, nếu làm điều gì đó sai trái, có thể sẽ gặp phải rắc rối không cần thiết. Vì lý do này, anh ta lắc đầu và nói: “Thôi được, Yasha, tôi sẽ không gặp anh ta nữa.”

“Bạn thực sự không muốn gặp anh ta à?” Nghe Sócôf nói vậy, khuôn mặt Yakov đầy thất vọng: “Tôi thấy khi anh ta lên xe, anh ta mang theo hai chiếc vali lớn; bên trong chắc chắn còn rất nhiều đồ quý giá. Nếu bạn muốn gặp anh ta, có lẽ anh ta sẽ mang theo quà cho chúng ta nữa đấy.”

Sócôf nghĩ rằng dù người Bạch Nga này đã mang theo rất nhiều vàng bạc khi trốn khỏi Nga, nhưng sau khi ở lại Đông Bắc hàng chục năm, có lẽ tài sản đó đã bị tiêu hao hết rồi; khó có thể tìm được món quà nào tốt hơn những chiếc bình xì gà này: “Yasha, bạn có bao giờ nghĩ đến điều này không? Người Bạch Nga này đã rời khỏi đất nước chúng ta hàng chục năm rồi; dù ban đầu anh ta mang theo nhiều đồ quý, nhưng sau bao năm như vậy, có lẽ tất cả đã bị anh ta tiêu hết rồi.”

“Misha, hóa ra bạn lo lắng về điều này.” Yakov cảm thấy mình đã đoán được suy nghĩ của Sócôf và vội vàng nói: “Basilarashvili đã kể với tôi rằng, trong những năm đầu tiên sau khi đến Đông Bắc, anh ta thực sự sống nhờ vào việc bán đi những viên ngọc quý mà mình mang theo; sau đó, khi bắt đầu kinh doanh với Quan Đông quân, tình hình của anh ta đã được cải thiện…”

“Khoan đã,” Sócôf ngắt lời Yakov: “Basilarashvili là ai vậy?”

“Chính là người Bạch Nga mà tôi vừa nói đấy,” Yakov giải thích: “Họ của anh ta là Basilarashvili.”

“Ừm, tiếp tục nói đi.” Sócôf gật đầu: “Chiếc bình xì gà mà anh ta tặng bạn, nó đến từ đâu vậy?”

“Tôi đã hỏi rõ về chuyện này, anh ta nói rằng nó không phải là di sản gia đình của mình,” Yakov nói: “Đó là những thứ anh ta mua được từ tay một số người Bạch Nga khác sau khi bắt đầu kinh doanh. Lúc đó, những người Bạch Nga đó vì phạm tội mà bị giam giữ trong đội cảnh sát; gia đình họ biết rằng Basilarashvili có mối quan hệ tốt với đội cảnh sát, nên đã đưa những bảo vật gia truyền này cho anh ta, hy vọng anh ta có thể giúp họ giải cứu người thân.”

Và như vậy, những chiếc bình xì gà quý giá ấy đã đến tay anh ta.”

Nghe vậy, Sócôf không khỏi cảm thấy tò mò về người đàn ông này: “Có vẻ như anh ta là một người rất có năng lực; mới có thể thiết lập được mối quan hệ với lực lượng vệ binh Quan Đông quân như vậy. Chắc chắn nhờ vào mạng lưới quan hệ này mà anh ta đã thu được rất nhiều lợi ích.”

“Chắc chắn là vậy,” Yakov gật đầu tiếp tục nói: “Khi bạn ở Tân Kinh, anh ta đã đến tìm tôi vài lần, nói rằng mình đã ở xa quê hương quá lâu, rất nhớ nhà và mong tôi có thể giúp anh ta trở về nước. Ban đầu tôi không muốn, nhưng vì anh ta liên tục tặng tôi quà, tôi cũng đành đồng ý theo lời anh ta.”

“Người hỗ trợ anh ta chính là Quan Đông quân; bây giờ khi Quan Đông quân đã đầu hàng chúng ta, việc anh ta tiếp tục ở lại Đông Bắc có lẽ sẽ không mang lại kết quả tốt đẹp gì. Thà rằng anh ta nên mạo hiểm trở về nước để thử xem liệu có thể định cư được ở đó hay không…” Sócôf suy nghĩ một hồi rồi nói: “Có vẻ như người này rất có tầm nhìn… Tôi cũng muốn gặp anh ta một lần.”

“Nếu bạn muốn gặp Basirashvili, tôi sẽ đi tìm anh ta ngay bây giờ và bảo anh ta đến gặp bạn.”

“Được thôi,” Sócôf nghĩ trong lòng, nếu Basirashvili có thể thành công trong một đất nước xa lạ như vậy, chắc chắn anh ta phải là một người rất có tài năng. Nếu kết bạn với anh ta, chắc chắn cũng không có gì xấu, vì vậy anh ta đồng ý với đề nghị của Yakov: “Khi nào rảnh rỗi, hãy sắp xếp cho chúng tôi gặp nhau.”

“Không cần phải đợi đến khi nào rảnh rỗi đâu,” Yakov đứng dậy và nói với vẻ hào hứng: “Tôi sẽ đi gọi anh ta ngay bây giờ.”

Sau khi Yakov ra khỏi phòng, Sócôf nhìn ra cảnh vật bên ngoài cửa sổ và bắt đầu suy nghĩ: “Nếu Basirashvili có năng lực như vậy, khi chúng ta đi đến Siberia để quản lý trại tù binh sau này, có lẽ chúng ta có thể mời anh ta đi cùng… Có lẽ ở đó anh ta sẽ có cơ hội thể hiện tài năng của mình.”

Mười mấy phút sau, cánh cửa phòng riêng được mở ra; trước tiên là Yakov bước vào và nói với vẻ hào hứng: “Misha, Basirashvili đã đến rồi!”

Sócôf nhìn về phía cửa và thấy một người đàn ông khoảng năm mươi tuổi, mặc áo vest và đội một chiếc mũ cao côn.

“Xin chào, đồng chí tướng.” Người đàn ông cởi chiếc mũ lễ trên đầu, cúi nhẹ về phía Sócôf và nói với nụ cười: “Tôi là Bashirashvili, rất vui được gặp ông.”

Sócôf đứng dậy, đưa tay ra chào và nói lịch sự: “Chào ngài Bashirashvili, xin ngồi xuống đi!”

Sau khi ngồi đối diện với Sócôf, Bashirashvili lấy ra một hộp bằng lụa từ túi và nói với nụ cười: “Đồng chí tướng Sócôf, lần đầu tiên gặp nhau, tôi không có thứ gì quý giá để tặng, đây chỉ là một món quà nhỏ thôi, xin ông nhận lấy!”

Sócôf nhận lấy hộp và mở nó theo phong tục Nga; bên trong là một đôi vòng tay màu lam pha lê. Mặc dù ông không hiểu rõ giá trị của trang sức, nhưng ông biết chắc rằng đôi vòng này không hề rẻ tiền chút nào.

Ông đóng lại nắp hộp và trả lại cho Bashirashvili: “Xin lỗi, món quà này quá đắt đỏ, tôi không thể nhận được!”

“Đồng chí tướng, ông nói gì vậy… Đây chỉ là một đôi vòng tay bình thường thôi, chẳng đáng giá gì cả.” Bashirashvili cố gắng thuyết phục Sócôf nhận lời quà, sau đó quay sang nói với Yakov ngồi bên cạnh: “Yakov tướng, ông cũng nghĩ vậy phải không?”

“Đúng vậy, đó chỉ là một đôi vòng tay bình thường thôi.” Yakov đồng ý: “Misha, hãy nhận lấy đi.”

Thấy sự nhiệt tình của họ, Sócôf cũng không từ chối, cảm ơn họ rồi nhận lấy đôi vòng tay.

“Ngài Bashirashvili,” sau khi đặt đôi vòng xuống, Sócôf hỏi: “Khi ngài trở về nước, ngài có kế hoạch gì không?”

“Tôi chỉ muốn trở về xem liệu các bên liên quan có sẵn lòng chấp nhận tôi hay không.” Bashirashvili trả lời: “Nếu họ sẵn lòng, tôi sẽ dần dần đưa gia đình và tài sản của mình về nước.”

“Ngài Bashirashvili, việc Quan Đông quân thất bại có ảnh hưởng gì đến ngài không?”

“Ảnh hưởng ư?!” Nghe câu hỏi đó, Bashirashvili cười buồn và trả lời: “Tất nhiên là có ảnh hưởng rồi, và khá lớn nữa.”

Tôi có vài nhà máy bị binh sĩ các ngài tịch thu hết, may mắn thay có Tướng Yakov can thiệp mới giúp tôi lấy lại được chúng. Nhưng những tờ tiền quân phiếu được cất giữ ở nhà thì đều trở thành giấy vụn, khiến tài sản của tôi giảm đi gần một nửa.”

Từ lời nói của Bashirashvili, Sócôf nhận ra rằng người này giàu có hơn mình tưởng tượng; giá trị của vài nhà máy kia không bằng giá trị của số tiền quân phiếu ông ta đang giữ. Anh ta cười nói: “Thưa ông Bashirashvili, có vẻ như ông đã thành công khá lớn ở Đông Bắc… Không biết khi trở về nước, ông có hối tiếc về quyết định hôm nay không?”

“Không, tuyệt đối không.” Bashirashvili lắc đầu: “Tôi đã có nhiều lần làm việc với Tướng Yakov, ông ấy chắc hẳn hiểu rằng tôi có thể phát triển mạnh mẽ ở Đông Bắc hoàn toàn là nhờ vào mối quan hệ tốt đẹp với Quan Đông quân. Bây giờ khi Quan Đông quân đã sụp đổ, nơi dựa vào của tôi cũng không còn nữa… Việc tiếp tục ở lại Đông Bắc không còn ý nghĩa gì đối với tôi nữa; thà trở về nước và sống yên bình vài năm còn hơn.”

Sócôf gật đầu nhẹ và tiếp tục hỏi: “Ông đến từ đâu vậy?”

“Saint Petersburg!”

“Đúng rồi, đó là một nơi tuyệt vời.” Sócôf cười nói: “Đó là nơi sản sinh ra nhiều quý tộc…” Khi nói điều này, anh ta nhớ đến thông tin mà người sau này biết được: ở Saint Petersburg có một bà lão, người ta nói rằng tổ tiên bà là một hầu tước của Nga Sa Hoàng; công việc của bà là bán các danh hiệu quý tộc – chỉ cần bạn có đủ tiền, bạn có thể chọn bất kỳ danh hiệu nào từ tước công đến tước công tước. Thật đáng tiếc là anh ta quên mất tên bà ấy là gì rồi… Nếu không, anh ta có thể hỏi Bashirashvili xem liệu bà ấy có phải là hậu duệ của ông ta không.

“Đồng chí tướng ơi, ngày nay danh hiệu quý tộc không còn là thứ gì tốt đẹp nữa đâu.” Bashirashvili bày tỏ quan điểm của mình với Sócôf: “Khi tôi trở về nước, tôi sẽ tự nguyện từ bỏ các danh hiệu quý tộc mà mình thừa kế, để tránh gặp rắc rối không cần thiết.”

“Quan điểm của ông rất đúng đắn.” Yakov xen vào: “Bây giờ tất cả các quý tộc đều đã bị loại bỏ… Nếu ông vẫn giữ danh hiệu quý tộc khi trở về nước, có thể sẽ có người từ Bộ Nội vụ đến gây rắc rối cho ông đấy.”

Sau khi Yakov nói xong, căn phòng riêng im lặng xuống.

Không biết đã qua bao lâu, Bashirashvili là người đầu tiên phá vỡ sự im lặng đó: “Hai vị đồng chí tướng ơi, các ngài có nghe nói về ‘vàng của Sa Hoàng’ chưa?”

“Tôi đã nghe nói về chuyện này, nhưng kiến thức của tôi còn rất hạn chế.” Sócôf nhìn vào mặt Bashirashvili và hỏi: “Tôi nghĩ ông hẳn biết nhiều hơn, có thể kể cho chúng tôi nghe không?”

“Tất nhiên là có thể.” Bashirashvili gật đầu và nói: “Người ta nói rằng kho báu vàng của Sa hoàng lên tới 1600 tấn, và sau đó số vàng này đã rơi vào tay Đại đô đốc Hải quân Gorky. Với sự hỗ trợ của Anh Quốc, Gorky đã thành lập một chính phủ độc lập tại Omsk, chuẩn bị dẫn dắt những binh sĩ còn sót lại của phe Bạch quân – khoảng hơn 150.000 người – để đối đầu với Quân đội Đỏ.

Vào tháng 11 năm 1919, Quân đội Đỏ đã chiếm giữ được Omsk. Để bảo toàn lực lượng còn lại, Gorky quyết định di chuyển đến vùng ven Thái Bình Dương để tránh chiến tranh, và tìm cơ hội phản công.

Đoàn di chuyển này bao gồm hơn 500.000 binh sĩ, 750.000 người tị nạn, cùng với hơn 200.000 phụ nữ và trẻ em, tổng cộng gần 1,4 triệu người. Ngoài ra, trong đoàn di chuyển khổng lồ này còn có một lượng tài sản vô cùng quý giá, đó chính là 1600 tấn vàng mà Sa hoàng để lại. Những thùng vàng này được chia ra và cất giữ trong 28 toa tàu được trang bị vũ khí để bảo vệ.

Ngay khi đoàn di chuyển bắt đầu, nhiệt độ đã giảm từ 30 độ C xuống tận âm 60 độ C, và cái lạnh khắc nghiệt này kéo dài gần ba tháng trời. Thêm vào đó, do điều kiện thời tiết cực kỳ lạnh giá, nhiên liệu trên các toa tàu nhanh chóng cạn kiệt, và đoàn người bị mắc kẹt dưới lớp tuyết trắng xóa ở Siberia.

Vì vậy, Gorky buộc phải ra lệnh cho những binh sĩ khỏe mạnh nhất sử dụng sức người để kéo những toa tàu chứa vàng qua con đường băng tuyết. Tuy nhiên, đây rõ ràng là một nhiệm vụ gần như bất khả thi; những người được giao nhiệm vụ này nhanh chóng không thể chịu đựng nổi và liên tục ngã gục trên đường. Vì vậy, số vàng ấy đã bị bỏ lại một mình trên mặt băng của Hồ Baikal. Khi mùa xuân đến và băng tan, 1600 tấn vàng cùng với các toa tàu đã biến mất mãi mãi dưới đáy hồ sâu thẳm.”

Đối với những gì Bashirashvili kể, Sócôf trước đây cũng đã đọc qua một số bài viết tương tự, nhưng anh ta muốn biết thêm thông tin chi tiết hơn, nên đã thăm dò hỏi: “Bashirashvili, tất cả những gì ông vừa kể đều là sự thật sao?”

“Tất nhiên là sự thật.” Bashirashvili gật đầu và trả lời một cách chắc chắn: “Mặc dù trong nhiều tin đồn, người ta nói rằng tất cả những người theo Gorky chạy trốn đều đã chết đóng

Khi nghe những lời này, Sócôf lập tức nhận ra rằng Bashirashvili đang ám chỉ điều gì đó, vội vàng hỏi: “Vậy nghĩa là, khi đến lúc đó, bạn cũng sẽ trở thành một trong những người tị nạn phải không?”

Nghe Sócôf hỏi như vậy, Bashirashvili hiện lên vẻ mặt đầy đau khổ: “Có thể đấy… Gia đình chúng tôi cũng sẽ trở thành những người tị nạn. Nhưng vào thời điểm đó, trên mặt hồ Baikal quá lạnh lẽo; thường xuyên có người đi mãi rồi bỗng nhiên ngã xuống, và khi chúng tôi tiến lại gần để kiểm tra, họ đã chết vì giá rét. Trong gia đình tôi, có tổng cộng 35 người, nhưng cuối cùng chỉ có 4 người, kể cả tôi, sống sót được sau khi vượt qua mặt băng của hồ Baikal; những người còn lại đều chết vì lạnh. Lý do tôi sống sót được là vì anh trai tôi đã lấy chiếc áo khoác lông từ thi thể một người phụ nữ đã chết vì giá rét, cho tôi mặc, và nhờ đó tôi mới sống được.”

“Trên các chiến trường của Cuộc Chiến Vệ Quốc,” Yakov không nhịn được mà bổ sung: “Lúc đó, nhiều người thường tận dụng những lúc gián đoạn trong trận chiến để lấy những chiếc áo khoác ấm áp từ thi thể binh sĩ của chúng ta để mặc, nhằm tránh bị giá rét giết chết. Trong hoàn cảnh đặc biệt lúc bấy giờ, việc này rất phổ biến.”

Bashirashvili ban đầu nghĩ rằng mình sẽ bị hai người Sócôf này chỉ trích vì đã kể chuyện này. Nhưng khi nghe Yakov nói như vậy, ông cảm thấy như mình đã tìm thấy một người đồng cảm: “Đúng vậy, đồng chí tướng. Để có thể sống sót trong cái lạnh khắc nghiệt, việc mặc quần áo của người chết cũng là điều không thể tránh khỏi. Chỉ cần sống sót được, thì tất cả những điều đó đều không quan trọng.”

“À, đúng rồi, Bashirashvili… Khi các bạn biết địa điểm nơi vàng bị chôn vùi, liệu các bạn có từng thử đi thám hiểm để thu hồi chúng không?” Yakov hỏi.

Không ngờ câu hỏi này vừa được đặt ra, Bashirashvili liền lắc đầu mạnh mẽ và nói với vẻ đau khổ: “Đồng chí tướng, diện tích và độ sâu của hồ Baikal lớn hơn và sâu hơn nhiều so với những gì chúng ta tưởng tượng. Không chỉ tôi chỉ biết vị trí tổng quát, ngay cả khi có tọa độ chính xác, nhưng nếu không có sự giúp đỡ của các chuyên gia và thiết bị thu hồi chuyên nghiệp, thì việc tìm ra những chiếc vàng đó là điều hoàn toàn bất khả thi.”

1/1 0%