lore

Chương 1149: Biến cố

10,081 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Cuộc phản kích của quân Đức lần này tại thị trấn chỉ gặp phải sự kháng cự yếu ớt; sau khi chịu tổn thất không đầy mười người, họ đã tái chiếm lại các vị trí bị mất.

Vị chỉ huy quân Đức đã giành lại được các vị trí đó thông qua radio trên xe tăng, và ông ta tự hào báo cáo với Thiếu tướngNgõa Nhĩ: “Thưa Tướng, tôi và binh sĩ của tôi đã trở lại nắm giữ những vị trí mà chúng ta từng mất.”

“Tốt lắm,” nghe được tin vui này, Thiếu tướngNgõa Nhĩ vội vàng nhắc nhở: “Hãy ra lệnh cho các đơn vị nhanh chóng sửa chữa các công sự phòng thủ, chuẩn bị sẵn sàng đánh bại cuộc tấn công của người Nga.”

Thiếu tướngNgõa Nhĩ nhanh chóng báo cáo việc tái chiếm lại các vị trí phía nam thị trấn với Tướng Hauser, và ông ta nói thêm: “Thưa Tướng, để tăng cường phòng thủ tại đây, chúng tôi cần rất nhiều xi măng để xây dựng các công sự.”

“Thiếu tướngNgõa Nhĩ, ông cũng biết rằng mùa xuân khốn nạn này đã khiến tất cả các công sự của chúng ta đều bị ngập nước; số xi măng được lưu trữ cũng đã bị nước làm hỏng. Nếu các bạn cần xi măng, chúng tôi sẽ phải vận chuyển từ hậu phương.”

“Thưa Tướng,” thấy Tướng Hauser không muốn cung cấp xi măng cho mình, Thiếu tướngNgõa Nhĩ cảm thấy rất không thoải mái, và ông ta nhấn mạnh: “Phía đối diện khu vực phòng thủ của chúng tôi chính là quân đội của Sócôf; tôi không biết họ sẽ tấn công chúng ta vào lúc nào, nhưng tôi biết rằng nếu không có các công sự phòng thủ vững chắc, việc mất thị trấn Rokitsik chỉ là vấn đề thời gian mà thôi.”

Khi Thiếu tướngNgõa Nhĩ đề cập đến thị trấn Rokitsik trong lời nói của mình, Tướng Hauser đành phải nhượng bộ: “Được thôi, Thiếu tướngNgõa Nhĩ, nếu ông nói như vậy, tôi có thể cung cấp cho ông một số lượng xi măng nhất định. Nhưng ông cũng biết rằng chúng tôi không có xi măng ở đây; chúng ta phải vận chuyển nó từ phía bên kia Sông Dnieper, vì vậy có thể sẽ mất khá nhiều thời gian. Trước khi xi măng được vận chuyển đến, tôi hy vọng các bạn có thể chống chịu được cuộc tấn công của người Nga.”

Vì Tướng Hauser sẵn lòng cung cấp xi măng cho quân đội của mình, Thiếu tướngNgõa Nhĩ cảm thấy yên tâm hơn nhiều, và ông ta vội vàng trả lời: “Xin yên tâm, Thưa Tướng. Chừng nào trụ sở của sư đoàn tôi vẫn ở thị trấn Rokitsik, người Nga sẽ không thể tiến lên được một bước nào.”

Khi nói ra điều này, Thiếu tướngNgõa Nhĩ không hề ngờ rằng việc quân đội của mình có thể dễ dàng giành lại các vị trí phía nam thị trấn, thực ra chỉ là một cái bẫy do Sócôf thiết lập, nhằm mục đích giữ quân đội của ông ở khu vực đó để thực hiện kế hoạch ti

Ban đầu, vào buổi sáng, tướng Val đã kịp thời đến nơi đoàn xe tiếp tế đang có mặt, nhưng đến chiều muộn vẫn chưa thấy bóng dáng của họ, khiến ông không khỏi lo lắng. Vì vậy, ông vội vàng gọi điện cho tướng Hauser để hỏi: “Thưa tướng, xin hỏi đoàn xe tiếp tế của ngài sẽ đến vào lúc nào ạ?”

“Đoàn xe cung cấp tiếp tế cho các bạn đã xuất phát từ ba giờ rưỡi trước rồi,” tướng Hauser nghe câu hỏi của tướng Val liền ngạc nhiên, sau đó hỏi lại: “ Sao đến bây giờ vẫn chưa đến à?”

“Chưa đến,” tướng Val cũng cảm thấy bất ngờ. Đoàn xe từ Balvenkovo đi đến thị trấn Rokhinsky chỉ cần khoảng một giờ rưỡi là đến được, vậy tại sao sau quãng thời gian dài như vậy mà vẫn chưa có tin tức gì cả? Ông thử hỏi: “Thưa tướng, có phải trên đường đã xảy ra chuyện gì không ạ?”

“Chuyện gì cơ?” Nghe câu hỏi này, tướng Hauser không khỏi tức giận và hỏi lại: “Ông nghĩ rằng đoàn xe tiếp tế cho các bạn cũng sẽ bị không quân Nga oanh kích giống như đoàn xe vận chuyển vật tư cho đội quân Xương Khô đó sao?”

Nhưng vừa dứt lời, trợ lý của tướng Hauser đã chạy đến và báo cáo với vẻ vội vã: “Thưa tướng, có chuyện không hay rồi.”

“Chuyện gì vậy?” Tướng Hauser vội vàng che miệng điện thoại lại và tức giận hỏi trợ lý của mình: “Làm sao anh không biết rằng việc giữ bình tĩnh trong mọi tình huống là một phẩm chất cơ bản của một sĩ quan Đức chứ?”

Bị tướng Hauser mắng, trợ lý không dám phản bác, chỉ đứng đó im lặng trước mặt ông.

Sau khi mắng xong trợ lý, tướng Hauser thản nhiên hỏi: “Nói đi, lại xảy ra chuyện gì nữa? Có phải các bạn đã phát hiện ra đội quân du kích gần đây không?”

“Thưa tướng, không phải vậy,” trợ lý hoảng loạn trả lời: “Đoàn xe vận chuyển vật tư cho Quân đoàn Đế quốc đã bị không quân Nga oanh kích trên đường và đã bị tiêu diệt hoàn toàn.”

“Gì cơ? Đoàn xe vận chuyển vật tư cho Quân đoàn Đế quốc cũng bị không quân Nga oanh kích à?” Tướng Hauser kinh ngạc la lên: “Trời ạ, làm sao có thể như vậy được… Làm sao Nga có thể biết được chúng ta sẽ vận chuyển tiếp tế cho quân đội Đế quốc vào lúc nào chứ?”

“Thưa tướng,” trợ lý cẩn thận nói: “Theo những gì tôi biết, không quân Nga luôn có máy bay trinh sát hoạt động trên bầu trời; có lẽ họ đã phát hiện ra dấu vết của đoàn xe vận chuyển, vì vậy mới điều động máy bay ném bom đến tấn công.”

Nhưng rõ ràng, Hauser không nhận ra điều này. Anh ta vẫn hét lên với trợ lý: “Ngay lập tức liên lạc với Đại tá Simon của Sư đoàn Quỷ dữ, hỏi xem liệu có máy bay trinh sát của Nga đang hoạt động gần khu vực phòng thủ của họ không.”

Sau khi cho trợ lý rời đi, Hauser mới nhận ra rằng những lời mình vừa nói có thể đã bị Tướng Val nghe thấy. Anh ta cảm thấy hơi ngượng ngùng và nói vào điện thoại: “Tướng Val, xin đừng lo lắng, chúng tôi sẽ sớm tiếp tục vận chuyển vật tư cho các ông.”

Sau khi cúp điện thoại, Hauser càng nghĩ càng thấy không ổn. Tại sao gần đây các tuyến vận chuyển của mình lại liên tục bị máy bay Nga oanh kích, khiến cho số lượng xe tải bị mất lên tới hơn một trăm? Mặc dù những xe tải này có thể được bổ sung trong thời gian ngắn, nhưng trước khi xe tải mới đến, việc cung cấp vật tư cho Sư đoàn Quỷ dữ và Sư đoàn Đế quốc sẽ bị ảnh hưởng nghiêm trọng.

Hauser vội vàng gọi điện đến Bộ chỉ huy của Manstein để báo cáo tình hình. Sau khi nghe xong bản báo cáo của Hauser, Manstein suy nghĩ một lúc lâu rồi nói: “Tướng Hauser, tôi nghĩ bạn có thể đã rơi vào bẫy của Nga. Hãy nhìn vào vị trí của Sư đoàn Quỷ dữ và Sư đoàn Đế quốc; nếu việc cung cấp vật tư cho họ bị gián đoạn do các cuộc oanh kích liên tục của Nga, thì dù muốn rút lui, họ cũng không thể làm được.”

“Tại sao không thể rút lui được?”

“Đồ ngu ngốc! Ngu từ trong bụng mà!” Thấy Hauser không hiểu ý mình, Manstein tức giận mà la mắng: “Nếu Nga tiếp tục oanh kích các tuyến vận chuyển của bạn, thì hai sư đoàn đang đóng quân ở tiền tuyến sẽ sớm đối mặt với nguy cơ bị tiêu diệt hoàn toàn. Dù các bạn nhận ra tình hình không ổn và muốn rút lui, cũng khó có thể thoát khỏi sự đe dọa từ quân đội Nga đang đứng ngay phía trước mình… Hãy nhớ rằng, đối thủ mà các bạn đang đối mặt chính là những kẻ khiến tôi cũng phải đau đầu…”

Nghe Manstein nói vậy, Hauser lập tức đổ mồ hôi lạnh. Anh biết rằng ba sư đoàn Waffen-SS mà mình chỉ huy chính là những đơn vị tinh nhuệ nhất của quân đội Đức. Nếu thực sự bị tiêu diệt, anh sẽ phải đối mặt với tòa án quân sự. Với khuôn mặt đầy lo lắng, Hauser hỏi Manstein: “Thưa Nguyên soái, chúng ta nên làm thế nào bây giờ?”

“Làm thế nào à? Trong tình hình hiện tại, còn có thể làm gì được nữa chứ?” Manstein gầm lên: “Chỉ có thể tiếp tục vận chuyển vật tư cho Sư đoàn Quỷ dữ và Sư đoàn Đế quốc mà thôi. Để đảm bảo các tuyến giao thông của chúng ta được bảo vệ an toàn, tôi sẽ đi

Vì vậy, ông đã ra lệnh cho Đại tá Nemtsevich, chỉ huy của Sư đoàn Không quân Tiêm kích số 205, phải luôn đảm bảo rằng hai trung đoàn tiêm kích sẵn sàng xuất phát vào bất kỳ lúc nào; ngay khi các máy bay ném bom của chúng ta bị quân Đức tấn công, các trung đoàn này phải lập tức được điều động để đối phó.

Ngày hôm sau khi ông ban hành lệnh đó, đội hình máy bay ném bom tấn công tuyến vận tải của Sư đoàn Quái vật đã bị hai chiếc máy bay chiến đấu của Đức tấn công. Các phi công Đức có kỹ năng cao và nhiều kinh nghiệm chiến đấu; chỉ trong vòng hai phút, họ đã hạ gục một chiếc máy bay ném bom và làm bị thương một chiếc khác. Hai chiếc còn lại, do không thể thoát khỏi địch và cũng không dám rút lui về sân bay, vì sợ sẽ kéo địch đến những sân bay chiến đấu ngoài trời.

May mắn thay, khi biết được tình hình này, Sócôf ngay lập tức ra lệnh cho hai trung đoàn tiêm kích đang sẵn sàng tại sân bay cất cánh để đón đầu địch. Sau một trận chiến ác liệt, Quân đội Xô viết đã thành công trong việc hạ gục hai chiếc máy bay chiến đấu của Đức, mặc dù họ cũng mất thêm một chiếc máy bay tiêm kích và một chiếc máy bay ném bom nữa.

Như vậy, trong những ngày tiếp theo, các cuộc không chiến trên tuyến vận tải diễn ra gần như hàng ngày. Mặc dù các phi công của Quân đội Xô viết đã hạ gục không ít địch, nhưng họ cũng phải trả giá đắt cho điều đó.

Trong thời gian Sócôf điều động các máy bay ném bom tấn công tuyến vận tải của Đức, Rokosovsky ở phía sau vẫn cảm thấy vui mừng khi nghe về những thành tích chiến đấu được báo cáo hàng ngày. Tuy nhiên, không lâu sau đó, ông nhận thấy tình hình đã thay đổi: không chỉ lượng nhiên liệu và đạn dược tiêu hao tăng vọt, mà số lượng phi công và máy bay bị thiệt hại cũng rất lớn.

“Tướng Sócôf,” Rokosovsky gọi điện đến Bộ chỉ huy Tập đoàn quân thứ Sáu và hỏi với giọng nghiêm túc: “Hãy giải thích cho tôi xem, chuyện này rốt cuộc là như thế nào? Tại sao trong thời gian này, chúng ta lại mất nhiều máy bay và phi công đến vậy?”

“Báo cáo với đồng chí Phương diện quân và Tổng chỉ huy,” Sócôf thấy tình hình tồi tệ hơn dự đoán, đành cười đau mà trả lời: “Có lẽ người Đức đã phát hiện ra kế hoạch của tôi – tôi muốn thông qua việc tấn công tuyến vận tải để khiến Sư đoàn Đế quốc và Sư đoàn Quái vật, những đơn vị giáp ranh với chúng ta, rơi vào tình trạng thiếu hụt nghiêm trọng về vật tư và nhu yếu phẩm. Vì vậy, họ đã điều động một lượng lớn máy bay chiến đấu để bảo vệ an toàn cho tuyến vận tải của mình. Để tiêu diệt các máy bay chiến đấu của địch, không quân của ch

“Đại tá Sócôf,” Rokosovski biết rằng những lời nói của ông ta có lý, nhưng khi nghĩ đến những phi công đã hy sinh, lòng ông ta tràn ngập giận dữ: “Ông phải hiểu rằng việc đào tạo một phi công không hề dễ dàng chút nào. Nhưng chỉ trong vòng một tuần ngắn ngủi, ông đã mất đi hơn hai mươi phi công xuất sắc, khiến cho sức mạnh chiến đấu của các đội bay thuộc quân đoàn của ông bị suy yếu. Tôi muốn hỏi ông, ông dự định sẽ ngừng những cuộc không kích này vào lúc nào?”

1/1 0%