lore

Chương 2291

9,900 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

“Dừng lại, dừng lại!” Sócôf vội vàng giơ tay ra hiệu dừng lại, nói một cách chân thành với Yakov: “Yasha, tôi không hiểu tại sao bạn lại muốn bảo vệ mạng sống của Frasov. Cần phải biết rằng, sau khi trở thành tù nhân, những lựa chọn mà anh ta đưa ra đã quyết định số phận cuối cùng của mình, và điều này không ai có thể thay đổi được.”

“Misha, có lẽ bạn cũng thắc mắc tại sao tôi lại muốn bảo vệ mạng sống của Frasov, phải không?”

Những gì Yakov nói chính là điều Sócôf muốn biết, vì vậy anh gật đầu và hỏi lại: “Yasha, có thể cho tôi biết lý do không?”

“Khi tôi mới đến Moscow, tính cách tôi khá cô đơn; ngoài bạn ra, tôi không có bạn bè nào cả.” Yakov nhìn lên mái pergola, suy tư và nói tiếp: “Còn Frasov thì lúc đó là người thường xuyên ghé thăm nhà tôi. Mỗi lần anh ấy đến, anh ấy luôn mang theo đồ ăn hoặc đồ chơi cho tôi, và cũng rất thân thiện với tôi…”

“Đủ rồi, Yasha.” Sócôf nghe vậy liền lại một lần nữa ngắt lời Yakov: “Dù Frasov có tốt với bạn đến đâu, điều đó cũng không thể thay đổi sự thật rằng anh ta là kẻ phản bội lớn nhất trong quân đội chúng ta. Tôi đã nói rồi, nếu trong trận chiến bảo vệ Prague, anh ta không may bị quân Đức giết chết, thì anh ta sẽ trở thành anh hùng trong mắt người dân Tiệp Khắc. Những gì cha bạn đã làm đối với anh ta chỉ là giả vờ không để ý thôi. Nhưng bây giờ, anh ta không chỉ không chết, mà còn trở thành tù nhân của chúng ta. Hãy nghĩ xem, những vị tướng đã bị giam giữ trong trại tù binh của Đức hàng năm trời mà vẫn không đầu hàng kẻ thù, sau khi được chúng ta giải cứu, họ đã nhận được sự đối xử như thế nào? Nếu họ còn như vậy, thì Frasov – một kẻ phản bội – liệu có thể mong đợi được đối xử ưu ái hay không?”

Khi Sócôf vung tay đập xuống bàn đá trước mặt mình, anh mới nhận ra mình đã hành xử quá mức và vội vàng xin lỗi Yakov: “Xin lỗi, Yasha, tôi hơi quá xúc động rồi.”

“Misha, tôi hiểu tất cả những gì bạn nói.” Yakov cười buồn và nói: “Nhưng tôi vẫn không thể vượt qua được rào cản trong lòng mình. Hãy nghĩ xem, anh ta cũng coi như là người thân của tôi… Khi thấy anh ta chắc chắn sẽ chết, tôi buộc phải làm gì đó để cứu anh ta.”

“Yasha…” Sócôf biết rõ rằng, đối với một kẻ phản bội như Frasov, dù anh ta có cố gắng làm gì đi nữa, số phận chờ đợi anh ta chỉ có một từ duy nhất: “chết”. Vì vậy, việc Yakov muốn tìm cách cứu Frasov thực sự chỉ là một ảo tưởng mà thôi.

Anh ấy nói một cách khéo léo: “Nếu bạn thực sự muốn làm điều gì đó cho anh ấy, hãy đến tiễn anh ấy vào ngày anh ấy lên đường; đó cũng coi như là cách để trả ơn tình bạn của anh ấy.”

Nói xong, Sócôf đứng dậy vì anh ta thấy người phụ trách viện dưỡng lão, Goulqinke, đang bước về phía chiếc hiên nơi hai người họ đang ngồi. Anh ấy cười và hỏi: “Đồng chí Goulqinke, đồng chí định đi đâu vậy?”

“Tôi đến tầng lầu bên cạnh để gọi một số chiến sĩ đến giúp chúng tôi trồng rau vào buổi chiều,” Goulqinke trả lời sau khi giải thích lý do mình đi qua đó, rồi cô ấy thăm dò Sócôf: “Đại tướng Sócôf, nếu có điều gì đồng chí cần tôi giúp đỡ, xin hãy nói ra, tôi sẽ cố gắng đáp ứng yêu cầu của đồng chí.”

“Không cần phiền đâu,” Anna mỉm cười nói: “Đó vốn dĩ là trách nhiệm của tôi mà.”

Những cuốn sách trên kệ đều là tác phẩm của các nhà văn Liên Xô. Trong số đó, ngoài Gorki và Tolstoy – tác giả của bộ ba tác phẩm “Hành trình đau khổ” – thì những nhà văn khác, Sócôf hoàn toàn chưa từng nghe tới tên họ, cũng chưa bao giờ đọc sách của họ.

Khi bước vào hội trường tầng một của tòa nhà nhỏ, quả nhiên Anna đang ngồi một mình phía sau quầy bar. Chỉ mới đọc được vài trang, Anna đã mang đồ uống và bánh ngọt vào. Thấy Sócôf đã ngồi đọc sách bên cửa sổ, cô ấy tò mò hỏi: “Đồng chí đại tướng, đồng chí đang đọc cuốn sách nào vậy?”

“Tất nhiên, đồng chí đại tướng,” Anna gật đầu và nói: “Xin hãy theo tôi đi.”

Bộ ba tác phẩm “Hành trình đau khổ”: Tập đầu tiên, “Hai chị em”, được viết vào tháng 7 năm 1919, khi Tolstoy đang sống ở Paris; tập thứ hai, “Năm 1918”, được sáng tác vào năm 1927; còn tập thứ ba, “Buổi sáng u ám”, được hoàn thành vào ngày 22 tháng 6 năm 1941, đúng vào ngày Đức xâm lược Liên Xô.

Sócôf cảm thấy những gì Anna nói rất hợp lý. Ăn uống ở viện dưỡng lão này khá ngon, chỉ là lượng thức ăn quá ít; sau khi ăn xong, anh ta lại cảm thấy đói hơn. Nếu có thể ăn một chút đồ ăn vặt trong lúc đọc sách, thì coi như là để no bụng trước đã. Vì vậy, anh gật đầu và nói với Anna: “Vậy thì xin phiền cô rồi, Anna!”

Sócôf bước vào phòng đọc sách, thấy ba bức tường đều được trang bị kệ sách, và trên những kệ đó đầy ắp sách.

Và gần cửa sổ là hai chiếc ghế sofa đơn. Giữa hai chiếc sofa có một chiếc bàn nhỏ, trên đó đặt một chậu cây xanh; phía trước các chiếc sofa lại có một chiếc bàn lớn hơn, trên đó đặt các vật dụng như cốc trà và gạt tàn thuốc.

Khi nghe Anna nhắc đến Ngày Quân đội, Sócôf mới chợt nhớ ra rằng ngày 23 tháng 2 là Ngày Quân đội của Quân đội Xô viết, cũng chính là Lễ Đàn Ông truyền thống của Nga. Thật không ngờ, một nhà văn hiện đại xuất sắc như A. Tolstoy đã qua đời trước khi chứng kiến cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại kết thúc. Nếu ông ấy còn sống, có lẽ ông sẽ viết thêm nhiều tiểu thuyết hay khác về cuộc chiến này, nhưng với sự ra đi của ông, tất cả những điều đó đều trở thành điều bất khả thi.

Sócôf nhanh chóng đi đến ghế sofa và ngồi xuống; cảm giác ngồi rất thoải mái khiến anh gật đầu hài lòng và nói với Anna: “Môi trường ở đây thật tốt, ngồi đọc sách bên cửa sổ thực sự là một niềm thú vị.”

Sau khi Anna rời khỏi phòng, Sócôf đứng dậy và đi đến kệ sách để chọn những cuốn sách mình quan tâm.

“Của Tolstoy…” Khi vừa nói ra, Sócôf lo lắng rằng người khác có thể hiểu lầm, liền vội vàng giải thích thêm: “Không phải Lev Tolstoy – tác giả của *Chiến tranh và hòa bình* – mà là A. Tolstoy, tác giả của *Hành trình gian nan*.”

“Yasha,” sau khi Gulkina rời đi, Sócôf hỏi Yakov ngồi bên cạnh: “Anh có muốn đi cùng tôi đến phòng đọc sách không?”

Anna gật đầu, nhưng rồi thở dài tiếc nuối: “Thật đáng tiếc, ông ấy đã qua đời vào Ngày Quân đội năm nay; tôi sẽ không bao giờ được đọc những tác phẩm mới của ông ấy nữa.”

“Ồ, Anna, có vẻ như bạn đã đọc rất nhiều sách rồi đấy.” Sócôf cười nói: “Ngoài bộ ba tác phẩm *Hành trình đau khổ* của ông ấy, tôi chưa đọc bất kỳ cuốn sách nào khác cả.”

“Anna!” Sócôf đi đến quầy bar và nói với Anna: “Lúc nãy Gulkina nói với tôi rằng trong tòa nhà này có một phòng đọc sách, nhưng tôi không biết nó ở đâu; em có thể dẫn tôi đến đó không?”

“Tuyệt vời quá! Thật tuyệt vời!” Khi biết rằng trong tòa nhà này có một phòng đọc sách, Sócôf vô cùng vui mừng. “Gulkina, em có thể dẫn tôi đến đó không?”

“Thưa đồng chí tướng,” Anna hỏi một cách thận trọng: “Có cần tôi chuẩn bị một số đồ ăn nhẹ cho ngài không?”

“À, thật là xin lỗi, Sócôf tướng ạ,” Gulchinka nói với vẻ áy náy: “Tôi còn phải đi tìm các chiến sĩ của đội gác để nhờ giúp đỡ; nếu ngài muốn đọc sách ngay bây giờ, có thể vào tìm Anna – hôm nay là lượt cô ấy trực, cô ấy sẽ dẫn ngài đến phòng đọc.”

Sócôf rất hiểu rằng những lời mình vừa nói cần thời gian để Yakov suy nghĩ kỹ; việc quấy rầy anh ta lúc này không phải là điều hay. Anh ta vẫy tay và bắt đầu đi về phía căn nhà nhỏ.

Khi thấy Sócôf bước vào từ bên ngoài, Anna vội vàng đứng dậy, cúi đầu chào và nói một cách lịch sự: “Chào ngài, Sócôf tướng, có điều gì ngài cần tôi giúp đỡ không?”

“À, hóa ra là ông ấy.” Anna rõ ràng cũng biết đến tác giả này; khi cô đặt từng món đồ trên bàn trà trước mặt Sócôf, cô bình luận: “Ông ấy cũng là một tác giả rất sản xuất; tôi đã đọc qua nhiều tác phẩm của ông ấy như ‘Những cuộc phiêu lưu của Nefzorov hoặc Ibibus’, ‘Hình học hyperbolic của kỹ sư Galin’, ‘Thành phố màu xanh’, ‘Người đàn ông khập khiễng’ và ‘Người kỳ lạ’…”

Khi thấy Anna bước ra từ sau quầy bar, Sócôf hỏi: “Việc này có ảnh hưởng đến công việc của em không?”

Sócôf ngạc nhiên khi phát hiện ra cuốn sách “Buổi sáng u ám” trên kệ sách; anh ta lấy cuốn sách xuống, ngồi xuống ghế sofa bên cửa sổ và bắt đầu đọc.

“Không sao đâu, không sao đâu,” Yakov vẫy tay, nói một cách mệt mỏi: “Bây giờ tôi không có tâm trạng đọc sách đâu; em cứ tự đi đi.”

“Làm sao có thể được chứ, thưa đồng chí tướng,” Anna nói với nụ cười ngọt ngào: “Hiện tại trong viện dưỡng chỉ có ba người ở đây; chúng tôi phục vụ riêng cho các ngài thôi. Nếu các ngài có bất kỳ nhu cầu gì, chúng tôi sẽ cố gắng đáp ứng. Hơn nữa, cổng viện dưỡng có lính canh gác; những người lạ không thể vào được đâu; ngay cả khi tôi không đang trực, cũng không cần lo lắng gì cả.”

“Ở đây hơi nhàm chán thật,” Sócôf hỏi Gulchinka: “Không biết liệu cô có thể giúp tôi tìm một số sách để đọc không?”

Đúng lúc Sócôf định từ chối lời đề nghị tốt bụng của cô ấy, Anna tiếp tục nói: “Thưa đồng chí tướng, tôi biết ngài vừa trở về từ tiền tuyến; chắc hẳn ngài rất đói. Bữa ăn ba bữa mỗi ngày do viện dưỡng cung cấp chắc chắn không đủ cho ngài đâu.”

“Thử dùng một số đồ ăn nhẹ đi; như vậy khi đến giờ ăn trưa và tối, bạn sẽ không cảm thấy đói đâu.”

Anna dẫn Sócôf đến trước cửa một căn phòng, lấy chìa khóa mở cửa ra, sau đó đẩy cánh cửa mở ra và nói với Sócôf: “Tướng quân Sócôf, đây chính là nơi này. Hãy xem thử, liệu nó có hợp ý của ngài không?”

“Nếu tướng quân muốn đọc sách, việc đó rất đơn giản,” Gu Erqinke nói sau khi hiểu được mong muốn của Sócôf. Cô chỉ vào tòa nhà nhỏ phía sau và nói một cách thoải mái: “Tầng một có một phòng đọc sách; dù số lượng sách không nhiều lắm, nhưng cũng có vài trăm cuốn. Tôi tin rằng ngài chắc chắn sẽ tìm thấy cuốn sách mình muốn đọc.”

“Đồng chí tướng quân…” Anna nói vài câu với Sócôf trước khi rời đi. Trước khi đi, cô chỉ vào sợi dây treo trên tường và nói: “Nếu ngài cần gọi tôi, chỉ cần kéo sợi dây này, tôi sẽ lập tức đến ngay.”

“Được rồi, Anna,” Sócôf gật đầu. “Nếu có chuyện gì, tôi sẽ gọi cô.”

Nhưng khi Anna đang rời đi, Sócôf bỗng nhớ ra điều gì đó và vội vàng gọi lại cô: “Anna, nếu vợ tôi hoặc tướng Yakov tìm tôi, hãy nói với họ rằng tôi đang ở trong phòng đọc sách, và bảo họ đến đó luôn.”

Anna mỉm cười và gật đầu, sau đó mang theo cái đĩa đựng đồ ăn nhẹ rời khỏi phòng đọc sách và đóng cánh cửa lại.

1/1 0%