lore

Chương 780: Đội viện quân (Phần 2)

12,240 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Mười lăm phút sau, đội quân của Goria đã tiến hành cuộc tấn công vào vị trí của địch chiếm giữ đơn vị 109.

Ngay khi trận chiến bắt đầu, Omelichenko, người đang ở trong điểm quan sát, đã nhận thấy điều gì đó bất thường. Anh đặt xuống ống nhòm và quay sang hỏi Goria bên cạnh mình: “Đồng chí Đại úy, các bạn có khoảng sáu bảy trăm người, tại sao số người tham gia tấn công lại ít đến thế này? Tôi đếm sơ qua thì còn chưa đầy một trăm người.”

Trước câu hỏi của Omelichenko, Goria chỉ mỉm cười và trả lời: “Đồng chí Thiếu tá, mặc dù khu vực giữa hai bên phòng tuyến địch và ta có rất nhiều hố đạn và đổ nát, nhưng nếu sử dụng đội hình tập trung để tấn công, đội quân sẽ phải chịu tổn thất nặng nề.”

Thấy vẻ bình thản của Goria, Omelichenko không khỏi lo lắng: “Với số lượng người ít ỏi như vậy, các bạn có thể giành lại được vị trí của địch không?”

“Hãy yên tâm, đồng chí Thiếu tá,” Goria nói một cách bình thường. “Đây là một chiến thuật tấn công hiệu quả do Tư lệnh Sư đoàn nghiên cứu ra. Chúng ta chắc chắn sẽ có thể giành lại vị trí đó.”

Sau khi nghe giải thích của Goria, Omelichenko vừa tin vừa ngờ, liền cầm lên ống nhòm để tiếp tục quan sát tình hình trên chiến trường. Anh thấy các binh sĩ tham gia tấn công không hề tụ tập lại với nhau mà xông thẳng về phía vị trí địch. Thay vào đó, họ được chia thành từng nhóm ba người, mỗi nhóm hoạt động như một đơn vị chiến đấu nhỏ, né tránh đạn địch và tận dụng triệt để các địa hình để nhanh chóng tiến gần vị trí đối phương.

Nhận thấy Omelichenko không nói gì, Goria tiếp tục giải thích: “Đồng chí Thiếu tá, mỗi nhóm ba người của chúng tôi được phân công rõ ràng: hai người ở phía trước, người đứng đầu ở phía sau, tạo thành hình tam giác ngược. Mỗi người có nhiệm vụ cụ thể, có thể tấn công, che chở hoặc hỗ trợ đồng đội. Ba nhóm chiến đấu như vậy tạo thành một đại đội, và ba đại đội này lại cùng nhau tạo thành một đội quân lớn hơn, hoạt động theo hình thức hàng ngũ rải rác. Khi triển khai, các binh sĩ sẽ thay đổi đội hình tùy theo chỉ thị của người đứng đầu nhóm hoặc đại đội.”

Lời giải thích của Goria khiến Omelichenko rất quan tâm. Anh tò mò hỏi: “Đồng chí Đại úy, cho tôi hỏi một chút, khi chiến đấu, các nhóm chiến đấu liên lạc với nhau như thế nào? Và khi một đội quân lớn được triển khai, phạm vi hoạt động của họ là bao nhiêu mét?”

Trước những câu hỏi của Omelichenko, Goria kiên nhẫn trả lời: “Khi toàn bộ đội quân lớn được triển khai, phạm vi hoạt động sẽ đạt khoảng bốn trăm mét. Vì vậy, các nhóm chiến đấu liên lạc với nhau bằ

“Tôi thấy anh ta thực sự là một thiên tài.”

Goria không bao giờ ngờ rằng chính Sócôf – người đã truyền đạt chiến thuật cho họ – cũng chỉ hiểu biết rất ít về chiến thuật ba ba, và kết quả là ông ấy chỉ tạo ra một phiên bản giản lược của chiến thuật này. Nhưng dù vậy, chiến thuật này vẫn phát huy được những hiệu quả bất ngờ trên chiến trường Xô Đức.

Lúc này, khi nghe Omelichenko khen ngợi người đã sáng tạo ra chiến thuật này, Goria cảm thấy mình cũng có công trong thành tựu đó. Anh ta ngẩng đầu lên và nói với niềm tự hào: “Còn ai khác được nữa chứ? Tất nhiên là sư đồng của chúng ta rồi. Nghe nói lần đầu tiên ông ấy sử dụng chiến thuật này là trong Trận Chiến Bảo Vệ Moscow; lúc đó ông ấy mới chỉ là một trung đội trưởng, nhưng bây giờ thì đã là sư đồng của Sư đoàn Vệ binh rồi.”

Omelichenko từng giao tranh với Sócôf tại Six-Face Street và rất ấn tượng với vị sư đồng trẻ tuổi này – người đã cứu sống mình. Tuy nhiên, sau khi nghe lời Goria, ông ta lại thắc mắc: “Thời gian gần đây tôi đã gặp sư đồng các bạn, nhưng trong trận chiến, tôi không thấy quân đội do ông ấy chỉ huy sử dụng chiến thuật này đâu.”

Goria ngập ngừng một chút, nhưng rồi nhanh chóng hiểu ra và trả lời: “Đồng chí đại úy ơi, thực ra là như thế này: để sử dụng chiến thuật này một cách thành thục, các chiến sĩ cần phải rất quen biết lẫn nhau, như vậy mới có thể tạo ra sự ăn ý trên chiến trường. Nếu không, không những không thể sử dụng chiến thuật này để tiêu diệt kẻ địch, mà ngược lại còn có thể gây ra hỗn loạn. Nếu tôi đoán không sai, lần trước khi đến Six-Face Street để giúp đỡ các bạn, sư đồng chắc chắn đã dẫn những đơn vị khác.”

“Bạn nói đúng,” Omelichenko đồng ý với suy đoán của Goria, “Lần trước đến giúp đỡ chúng tôi, toàn là các binh sĩ thuộc đội Hải quân.”

“Vậy thì cũng đáng lý giải rồi,” Goria tiếp tục nói, “Hiện tại, chỉ có trung đoàn được tái tổ chức của sư đoàn là nắm vững chiến thuật này; đó đều là những đơn vị cũ của sư đồng. Các trung đoàn khác của Sư đoàn Vệ binh thì hoàn toàn không biết gì về chiến thuật này cả.”

Trong lúc hai người đang trò chuyện, các chiến sĩ của Tiểu đoàn 6 đang tham gia cuộc tấn công đã thành công xâm nhập vào vị trí do kẻ địch kiểm soát và bắt đầu giao tranh sát thủ. Thấy nhóm chiến đấu đầu tiên đã giành được thắng lợi, trung đội trưởng của Tiểu đoàn 6 liền dẫn thêm hai nhóm chiến đấu khác tiến lên hỗ trợ, nhằm tiêu diệt những kẻ địch còn đang kháng cự trên chiến trường trong thời gian ngắn nhất có thể.

Toàn bộ trận chiến chỉ kéo dài khoảng

Vị sư trưởng nói vội vàng qua điện thoại: “Đại tá, Tổng chỉ huy quân đoàn vừa cử cho chúng ta một tiểu đoàn vệ binh. Tôi giao tiểu đoàn này cho anh, cùng với lực lượng của Sư đoàn Vệ binh số 41, chúng ta phải cố gắng giành lại những vị trí đã mất trong vòng hai giờ.”

“Báo cáo với sư trưởng,” Omelichenko ngay lập tức nói với vẻ hào hứng sau khi Rouljev nói xong: “Tôi đang chuẩn bị báo cáo với ông rằng, với sự hỗ trợ của quân bạn, chúng tôi đã thành công trong việc giành lại những vị trí đã mất.”

“Gì cơ, đã giành lại được vị trí rồi à?” Nghe xong lời của Omelichenko, Rouljev bất ngờ sững sờ. Anh biết rằng kẻ thù chiếm giữ các vị trí của Trung đoàn 109 có hơn hai trăm người, trong khi chỉ có hai tiểu đoàn quân tiếp viện được cử đến… Theo suy nghĩ của anh, trừ khi có thêm tiểu đoàn vệ binh từ tổng chỉ huy, thì việc giành lại vị trí là điều không thể. Nhưng bây giờ, chưa kịp giao tiểu đoàn vệ binh cho Omelichenko, anh ta đã báo cáo rằng vị trí đã được giành lại… “Đại tá, ông có biết hậu quả của việc báo cáo sai sự thật là gì không?”

Omelichenko ban đầu ngạc nhiên, nhưng sau đó hiểu ra ý của Rouljev và vội vàng trả lời: “Sư trưởng, tất cả những gì tôi nói đều là sự thật. Mặc dù Đại tá Sócôf chỉ cử cho chúng tôi hai tiểu đoàn, nhưng hai tiểu đoàn này đều là lực lượng tăng cường, tổng cộng có khoảng sáu bảy trăm người…”

Nghe xong lời giải thích của Omelichenko, Rouljev nhận ra mình đã hiểu lầm người khác và vội vàng ho khan hai tiếng để xóa tan sự ngượng ngùng, sau đó chuyển sang hỏi: “Quân bạn có bị thiệt hại nặng không?”

“Không nhiều lắm,” Omelichenko, người đã chứng kiến toàn bộ diễn biến trận chiến, trả lời một cách chắc chắn: “Họ chỉ mất khoảng dưới ba mươi người, nhưng vẫn giành lại được vị trí và tiêu diệt hầu hết kẻ thù; những người còn lại đều phải bỏ chạy.”

“Lạy Chúa, điều này thật là không thể tin được.” Rouljef cảm thấy báo cáo của Omelichenko quá khó để tin. Anh tự hỏi rằng nếu muốn chiếm lại một vị trí bị hơn hai trăm lính Đức chiếm giữ, mình chắc chắn sẽ phải hy sinh ít nhất năm sáu trăm người, trong khi lực lượng của Sócôf chỉ mất dưới ba mươi người… Thật là không thể tin được. Để làm rõ chuyện gì đang xảy ra, anh tiếp tục hỏi: “Họ đã tiến hành cuộc tấn công như thế nào?”

Khi thấy sư trưởng mình muốn biết thông tin chi tiết về cuộc tấn công của quân bạn, Omelichenko đang cân nhắc liệu có nên báo cáo chi tiết hay không, thì bỗng nhiên nghe thấy tiếng người bên ngoài trạm quan sát hét lớn: “Vị chỉ huy của các bạn đang ở đâu?”

Nghe thấy tiếng hô, Omelekhinco không kịp báo cáo với Rouljev mà quay đầu hỏi ra ngoài cửa: “Ai đó ở bên ngoài vậy?”

“Là tôi,” người đàn ông trung niên mặc đồ dân sự, cầm khẩu súng ngắn, vội vàng xông vào phòng quan sát: “Tôi là Zalitsman.”

Khi nhìn rõ người đến, Omelekhinco không khỏi ngạc nhiên: “Hóa ra là Phó giám đốc nhà máy, chuyện gì đã xảy ra vậy?”

“Kẻ địch đã xâm nhập vào tòa nhà số 4, những người của chúng ta bị thiệt hại nặng nề,” Zalitsman nắm lấy cánh tay Omelekhinco, nói với giọng hoảng loạn: “Đại tá, xin hãy cử người đi cứu họ ngay, nếu không sẽ quá muộn.”

“Gì cơ, kẻ địch đã vào tòa nhà số 4?” Omelekhinco hỏi ngạc nhiên: “Phó giám đốc, trong tòa nhà đó có hơn ba trăm người phải không?”

“Đúng vậy, chúng tôi có hơn ba trăm người,” Zalitsman nói với vẻ đau buồn: “Nhưng phần lớn đều là công nhân không có kinh nghiệm chiến đấu, họ không thể chống lại cuộc tấn công của kẻ địch được. Sau khi kẻ địch đột phá qua các tiền đồn bên ngoài tòa nhà, chỉ trong chưa đầy hai phút, chúng đã xâm nhập vào bên trong. Tôi mới may mắn thoát ra được nhờ sự bảo vệ của mười mấy công nhân.”

Tòa nhà số 4 nằm ở phía đông bắc của căn cứ của Trung đoàn 109, là một tòa nhà năm tầng, bên trong có thư viện, phòng lưu trữ hồ sơ, nhà hàng, và trụ sở điện thoại chính phục vụ cho toàn bộ nhà máy.

Omelekhinco rõ ràng biết rất rõ về tình hình của tòa nhà số 4, anh ta nhanh chóng nắm lấy cánh tay Zalitsman và hỏi với vẻ lo lắng: “Các nữ nhân viên điện thoại ở đó đã rời khỏi nơi đó chưa?”

Trong nhà máy Zherensky, có hai hệ thống thông tin liên lạc: một hệ thống dùng cho mục đích quân sự, dùng để liên lạc giữa các sư đoàn, giữa tổng hành dinh sư đoàn với các trung đoàn và đơn vị thuộc cấp; hệ thống còn lại là hệ thống thông tin liên lạc dân sự, không chỉ dùng để liên lạc giữa các đơn vị trong nhà máy mà còn có thể liên lạc với các đơn vị chiến đấu. Khi một số đơn vị vào khu vực phòng thủ mới mà hệ thống thông tin liên lạc quân sự chưa được triển khai xong, họ thường sử dụng hệ thống thông tin liên lạc dân sự hiện có, và những nữ nhân viên điện thoại ở tòa nhà số 4 chính là những người đảm bảo việc liên lạc được thông suốt.

“Chưa,” Zalitsman lắc đầu, nói với vẻ đau khổ: “Phòng điện thoại nơi các cô ấy đang làm việc ở tầng ba, mặc dù hiện tại vẫn nằm dưới sự kiểm soát của chúng tôi, nhưng tôi e rằng không thể chống đỡ được lâu nữa. Đại tá, xin hãy cử quân đi cứu họ ngay, nếu không sẽ quá muộn.”

Khi biết

Lúc này, Zalitsman mới nhận ra rằng trong trạm quan sát còn có một vị chỉ huy lạ mặt nữa. Mặc dù người đó chỉ mang cấp bậc đại úy, nhưng khi Đại tá Omelichenko nói chuyện với anh ta, ông ta lại tỏ ra rất thận trọng. Zalitsman lập tức đoán rằng người này có thể giúp mình giải quyết vấn đề khó khăn, liền quay sang Goria và van nài: “Đồng chí đại úy, xin hãy cử quân đi cứu những cô gái kia đi. Chúng ta không thể đứng nhìn những tên Đức đáng ghét giết chết những người mẹ tương lai của chúng ta được.”

Vì biết rằng Tòa nhà Số 4 đang gặp nguy cơ, Goria naturally không thể làm ngơ trước cái chết của mọi người, liền hỏi ngay: “Đồng chí phó giám đốc, tôi muốn hỏi, Tòa nhà Số 4 nằm ở đâu? Bạn có thể cử ai đó dẫn đường cho chúng tôi không?”

“Tòa nhà Số 4 nằm ở phía bắc, cách đây khoảng hơn bảy trăm mét,” Zalitsman quyết định liều lĩnh để cứu những nữ nhân viên điện thoại bị mắc kẹt bên trong tòa nhà đó, và anh ta nói với Goria: “Đồng chí đại úy, tôi có thể tự mình dẫn đường cho các bạn!”

Thấy Zalitsman tự nguyện đảm nhận nhiệm vụ, Goria gật đầu, sau đó tiếp tục hỏi: “Đồng chí phó giám đốc, liệu có cách nào để liên lạc với người bên trong tòa nhà và tìm hiểu tình hình chiến đấu ở đó không?”

“Đúng vậy, đồng chí phó giám đốc,” Omelichenko cũng bổ sung: “Bạn có biết cách nào để thông tin về tình hình bên trong tòa nhà không?”

Zalitsman suy nghĩ một lúc, rồi hỏi: “Các bạn có điện thoại nào có thể liên lạc với tổng đài không?”

Trạm quan sát mà Omelichenko chọn thực ra là một văn phòng điều phối. Mặc dù điện thoại đã bị các tòa nhà đổ sập làm hỏng, nhưng đường dây điện thoại vẫn còn nguyên vẹn. Họ gọi một binh sĩ thông tin đến và kết nối một chiếc điện thoại vào đường dây đó, từ đó có thể gọi điện cho tổng đài bên trong Tòa nhà Số 4.

Zalitsman nói lớn vào ống nói: “Alô! Tôi là Zalitsman, ai đang nói chuyện với tôi vậy?”

“Tôi là Komarkova, đồng chí phó giám đốc,” một giọng nữ trẻ tuổi vang lên qua điện thoại.

“Tình hình bên trong tòa nhà thế nào rồi?” Zalitsman hỏi một cách lo lắng.

“Kẻ địch đã chiếm giữ tầng hai,” Komarkova trả lời một cách hoảng loạn: “Họ vừa thử tấn công lên tầng ba, nhưng đã bị lực lượng dân quân canh giữ ở cửa thang trượt xuống.”

“Komarkova, hãy nghe tôi nói này.” Biết rằng kẻ địch đã chiếm giữ tầng hai và có thể sẽ chiếm giữ tầng ba bất cứ lúc nào, Zalitsman càng trở nên lo lắng hơn: “Hãy ngay lập tức đưa các cô gá

1/1 0%