lore

Chương 2440

13,648 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Địa chỉ trang web mới nhất:

Sau khi quan sát kỹ lưỡng Asiya từ đầu đến chân, Petrov quay đầu nói với Sócôf: “Tướng Sócôf, thật không ngờ rằng vợ của ngài cũng đã tham gia vào Trận Chiến Stalingrad… Điều này thực sự khiến mọi người rất bất ngờ.”

“Đồng chí đạo diễn,” Yakov bổ sung: “Asiya không phải là người mới tham gia vào Stalingrad khi tình hình chiến tranh bắt đầu có lợi cho quân đội chúng ta đâu. Ngay từ trước khi kẻ thù tiến hành cuộc tấn công vào Stalingrad, khi Lữ đoàn Bộ binh do Mishka chỉ huy đóng quân tại Mã Ma Dã Phủ, Asiya đã luôn ở bên cạnh anh ấy. À, nếu tôi nhớ không nhầm, hai người họ đã kết hôn tại Stalingrad.”

Nghe Yakov nói rằng Asiya đã đến Stalingrad trước khi trận chiến bắt đầu, Petrov vô cùng ngạc nhiên. Khi Yakov tiếp tục nói rằng Sócôf và Asiya đã kết hôn tại Stalingrad, ánh mắt ông bỗng sáng lên; ông vội vàng vỗ tay xuống bàn và nói với giọng hào hứng: “Tuyệt vời quá! Giờ tôi biết phải sửa đổi kịch bản như thế nào rồi.”

“À, ông dự định sửa đổi kịch bản ư?” Sócôf nhận ra từ giọng điệu của Petrov rằng ông muốn thay đổi nội dung bản kịch hiện tại, liền hỏi một cách thăm dò: “Việc đó có phù hợp không?”

“Không có gì không phù hợp cả,” Petrov tự tin trả lời: “Tôi là đạo diễn; việc sửa đổi một chút nội dung kịch bản là điều hoàn toàn có thể. Sau này tôi sẽ thảo luận với biên kịch để thêm câu chuyện về Tướng Sócôf và bác sĩ quân y Asiya vào kịch bản. Tướng Yakov, một khi kịch bản được sửa đổi, các cảnh mà ngài xuất hiện sẽ nhiều hơn rất nhiều đấy.”

Dù rất tò mò về cách Petrov dự định sửa đổi kịch bản, Sócôf vẫn không hỏi thẳng ra, để không làm gián đoạn suy nghĩ của ông ấy.

“Mishka, em có phiền nếu tôi cũng gọi em là Mishka, giống như Tướng Yakov không?” Giọng Eisenstein vang lên bên cạnh.

“Không sao đâu,” Sócôf mỉm cười đáp: “Em có thể gọi anh là Sergei, còn anh cũng có thể gọi em là Mishka.”

Eisenstein gật đầu, sau đó đặt ra câu hỏi mà anh quan tâm nhất: “Mishka, em có nghe nói rằng ngay từ Trận Chiến Kharkov lần thứ hai, em đã đề xuất với cấp trên rằng người Đức có thể sẽ tấn công Stalingrad, và chúng ta cần phải chuẩn bị phòng thủ sớm.”

“Thật có chuyện như vậy sao?”

“Đúng vậy, Sergei. Lúc đó tôi còn là trưởng lữ đoàn bộ binh,” Sócôf gật đầu và trả lời một cách thành thật: “Tôi nhận ra rằng mục tiêu tấn công tiếp theo của Đức có thể là Stalingrad, nên tôi đã báo cáo với cấp trên, hy vọng họ sẽ truyền đạt ý kiến của tôi đến chính Tổng tư lệnh.”

“Tôi rất tò mò… Lúc đó, Kharkov đang trong tình trạng chiến đấu, cách Stalingrad khoảng tám trăm kilômét, lại còn có sự cản trở từ các con sông và khu rừng; làm thế nào bạn có thể chắc chắn rằng Đức chắc chắn sẽ tấn công Stalingrad?”

Eisenstein không chỉ đặt ra câu hỏi của mình mà còn giải đáp được những thắc mắc trong lòng Yakov. Mặc dù Yakov đã nhiều lần thử hỏi Sócôf để tìm hiểu lý do dẫn đến quyết định đó, nhưng Sócôf luôn trả lời một cách ngắn gọn rằng đó là dựa trên thông tin mà anh ta nắm giữ.

Nhưng lần này, người đặt câu hỏi là Eisenstein; Sócôf nhận ra rằng nếu không giải thích rõ ràng, có thể sẽ gây ra những hiểu lầm không tốt. Vì vậy, anh ta ho khan nhẹ một tiếng, rồi bắt đầu kể cho mọi người nghe lý do dẫn đến quyết định của mình: “Đức đã phải chịu thất bại nặng nề dưới thành Moscow. Mặc dù họ vẫn có rất nhiều quân đội đóng quanh Moscow, nhưng Bộ tổng chỉ huy Đức chắc chắn biết rằng nếu không loại bỏ các trở ngại xung quanh mà liều lĩnh tấn công Moscow, thì điều đó sẽ rất thiển nghịch, thậm chí có thể dẫn đến thất bại lần nữa. Vì vậy, họ đã thay đổi chiến lược, tận dụng thắng lợi ở Kharkov để tiến về phía đông. Mục đích của cuộc tấn công này rất đơn giản: một khi họ chiếm giữ được các thành phố quan trọng ở phía đông Moscow, họ sẽ có thể cắt đứt hoàn toàn mối liên kết giữa Moscow và Viễn Đông, từ đó thực hiện việc bao vây Moscow một cách triệt để.”

“Ừm, bạn nói đúng.” Đối với lập luận của Sócôf, Eisenstein đồng ý, nhưng anh ta tiếp tục hỏi: “Tôi đã tìm hiểu thông tin liên quan, và lúc đó phe chúng ta cho rằng mục đích chính của Đức khi tiến về phía đông là để chiếm giữ dầu mỏ ở Kavkaz; chẳng ai nghĩ rằng họ lại chọn Stalingrad làm mục tiêu tấn công chính.”

“Tôi đã nói rồi, mục đích của Đức khi tiến về phía đông là để sử dụng chiến thuật vòng qua lớn, nhằm cắt đứt mối liên kết giữa Moscow và khu vực Viễn Đông. Nếu họ thực sự đạt được mục tiêu đó, thì các đội quân và vật tư ở Viễn Đông sẽ không thể được vận chuyển đến mặt trận phía tây, từ đó làm suy yếu đáng kể tiềm lực chiến tranh của quân đội chú

“Sócôf tiếp tục nói: ‘Đối với người Đức, Stalingrad là một trung tâm giao thông quan trọng nối liền miền bắc và miền nam đất nước chúng ta. Nếu họ chiếm giữ được Stalingrad, họ sẽ có thể cắt đứt mối liên kết giữa Moscow và Viễn Đông, cũng như giữa đất nước chúng ta và các đồng minh, đồng thời nhanh chóng tiến vào lưu vực hạ lưu sông Volga, chiếm giữ vùng này và mở ra con đường thuận lợi để tấn công khu vực Caucasus và Trung Á.’

Stalingrad là một trong những thành phố trung tâm công nghiệp và tài nguyên của đất nước chúng ta. Một khi Stalingrad bị chiếm đóng, khả năng sản xuất các sản phẩm quân sự quan trọng cũng như khai thác các nguồn tài nguyên chiến lược như vàng, platin, titan, uranium của chúng ta sẽ bị suy yếu đáng kể. Theo quan điểm của Râu, đây là một yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến diễn biến của cuộc Chiến tranh Xô-Đức. Hơn nữa, Stalingrad còn mang ý nghĩa biểu tượng quan trọng đối với cả hai bên trong cuộc chiến này. Râu cho rằng việc thành phố này – được đặt tên theo tên lãnh đạo của đất nước chúng ta – bị đánh bại sẽ làm tan vỡ hoàn toàn niềm tin chiến đấu của nhân dân chúng ta.’

‘À, hiểu rồi.’ Nghe xong bài phân tích dài dòng của Sócôf, Yakov đã hiểu ra: ‘Thì ra lý do bạn kiên quyết muốn chỉ huy quân đội đến Stalingrad là vì những dấu hiệu này, và bạn đã kết luận rằng người Đức sẽ tấn công Stalingrad.’

‘Đúng vậy, đúng vậy.’

‘Đã khá muộn rồi.’ Petrov nói với mọi người: ‘Chúng ta đi ăn uống thôi. Bạn tôi vừa trở về từ Viễn Đông và mang theo vài chai rượu của Trung Hoa; chúng ta có thể thử thưởng thức chúng khi ăn tối.’

Nghe nói rằng sẽ có rượu của Trung Hoa để thưởng thức, mọi người đều rất hào hứng. Ngoại trừ Sócôf và Yakov, không ai trong số họ từng uống rượu của Trung Hoa trước đây; vì vậy, khi nghe nói sẽ được thử loại rượu đặc sắc này từ một quốc gia phương Đông huyền bí, tất cả đều tràn đầy mong đợi.

Sau khi mọi người ngồi xuống bàn ăn dài trong nhà hàng, Petrov lấy ra những chai rượu của Trung Hoa mà bạn mình đã tặng. Khi mở chiếc thùng gỗ đặt trên bàn, bên trong xuất hiện tám chai sứ tinh xảo.

Sócôf nhìn kỹ và thấy trên những chai rượu đó có ghi những cái tên quen thuộc: “Fenjiu”, “Zhuyeqing”. Nhìn thấy tên các loại rượu này, khóe miệng anh không khỏi nhếch lên; anh tưởng rằng rượu mà Petrov mang đến chắc chỉ là loại rượu địa phương của vùng Đông Bắc mà thôi, không ngờ lại là những loại rượu nổi tiếng của Sơn Tây như “Fenjiu” và “Zhuyeqing”. Có vẻ như bạn của Petrov rất chu đáo, đã tìm cách mang đến cho anh những lo

“Thưa tướng Sócôf,” Petrov cầm lên một chai rượu Fenjiu và hỏi: “Nghe nói ông vừa trở về từ Trung Hoa không lâu, chắc hẳn ông biết đây là quán bar nào phải không?”

Yakov nghe thấy câu hỏi của Petrov, đang muốn giúp Sócôf gỡ rối; dù sao thì khi hai người ở Đông Bắc, họ hiếm khi có cơ hội uống rượu. Còn chiếc bình sứ chứa rượu mà Petrov đang cầm, anh ta cũng chưa từng thấy bao giờ: “Đồng chí đạo diễn ạ, chúng ta đều biết Misha không thích uống rượu; loại rượu này mà ông mang ra đây, chắc hẳn anh ấy chưa từng thấy bao giờ đâu.”

Khi biết Sócôf chưa từng thấy loại rượu này, Petrov không khỏi cảm thấy thất vọng. Anh ta được bạn bè kể rằng đây đều là những loại rượu ngon của Trung Hoa; ban đầu anh ta muốn để tướng Sócôf – người đã từng đến Đông Bắc – giới thiệu về loại rượu này cho mọi người, nhưng không ngờ người đó lại chưa từng biết đến nó, thật là đáng thất vọng.

Nhưng đúng lúc Petrov định đặt chiếc bình rượu xuống, anh ta thấy Sócôf đứng dậy đi đến bên mình và lấy chiếc bình sứ đó từ tay anh ta. Ngay sau đó, mọi người đều nghe thấy Sócôf bắt đầu giới thiệu về loại rượu này: “Các bạn ơi, cái tên của loại rượu này trong tiếng Trung Hoa là ‘Fenjiu’, còn được gọi là ‘rượu Xinghuacun’; đây là đại diện tiêu biểu của loại rượu trắng có hương thơm thanh khiết. Nó được sản xuất tại làng Xinghuacun, thành phố Fenyang, tỉnh Sơn Tây của Trung Hoa, từ đó mà có tên này. Loại rượu này trong suốt, có hương thơm ngát ngào, vị ngon mềm mại, thanh khiết và thuần túy. Nó chủ yếu được sản xuất từ ngô, sử dụng men ‘Qingcha Qu’ làm chất xúc tác lên men, và được ủ từ nước sạch lấy từ các giếng sâu. Quy trình sản xuất này sử dụng phương pháp ‘hấp hai lần, ủ riêng biệt trong thùng đất’, và đây thực sự là một trong những loại rượu nổi tiếng của Trung Hoa.”

Khi mọi người nghe Sócôf giới thiệu tên và nguồn gốc của loại rượu này, họ đều không khỏi tỏ ra ngạc nhiên. Đặc biệt là Yakov; anh ta nhớ rõ rằng kể từ khi đến Đông Bắc, hầu hết thời gian anh ta đều ở bên cạnh Sócôf, và chưa bao giờ thấy ông ta uống bất kỳ loại rượu nào cả, vậy làm sao ông ấy lại biết rõ đến thế? Chẳng lẽ đây chỉ là những lời nói để thỏa mãn sự tò mò của đạo diễn Petrov mà thôi?

Trong lúc Yakov đang suy nghĩ lung tung, Petrov lại lấy lên một chai rượu khác và đưa nó cho Sócôf: “Vậy còn chai rượu này thì sao, thưa tướng Sócôf?”

“Đây là rượu ‘Trúc Diệp Thanh’,” Sócôf nói một cách tự nhiên: “Rượu Trúc Diệp Thanh được chế biến từ rượu Fen làm nền, giữ nguyên hương vị đặc trưng của lá trúc, sau đó thêm vào các loại dược liệu quý như sa nhân, gỗ đàn hương, đương quy, cam thảo, hoa hồi, bạch đậu khấu, quế… cùng với đường phèn, đường tuyết trắng, lòng trắng trứng để ủ lâu thành rượu. Loại rượu này có tác dụng giữ ấm dạ dày, điều hòa gan và tỳ, kích thích tuần hoàn máu, bổ sung dinh dưỡng, giải tỏa căng thẳng và hỗ trợ tiêu hóa. Rượu có màu vàng trong suốt với ánh xanh nhạt, mang hương thơm đặc trưng từ rượu Fen và các loại dược liệu; hương vị thanh khiết, ngọt nhẹ nhàng kèm theo chút đắng, uống vào êm dịu không gây kích ứng, và hậu vị kéo dài.”

Lời giải thích của Sócôf khiến mọi người đều ngạc nhiên; họ không ngờ rằng Sócôf lại am hiểu sâu sắc về rượu của Trung Hoa đến thế. Sau khi lấy hai chai rượu từ tay Sócôf, Petrov mở nắp chai và rót rượu cho mọi người, nói: “Nghe Sócôf tướng nói vậy thì đây quả là loại rượu tuyệt vời. Hôm nay mọi người hãy cùng nhau thưởng thức thật thoải mái nhé; chúng ta phải say mới thôi!”

Nghe Petrov nói vậy, Sócôf không khỏi bật cười; ông đã đoán trước rằng chỉ cần uống hết những chai rượu Fen và Trúc Diệp Thanh này, hầu hết mọi người ở đây đều sẽ say mèm. Dù mọi người thường nghĩ người Nga thích uống rượu, nhưng thực ra họ không chịu nổi lượng rượu lớn; so với người Trung Hoa thì họ thua xa.

Vodka được pha chế từ cồn, uống vào có cảm giác say ngay, nhưng tác động không lâu dài; vài giờ sau là đã tỉnh táo trở lại. Nhưng rượu của Trung Hoa thì khác; tác động của nó rất mạnh. Khi uống vào, có thể cảm thấy bình thường, không thấy mình say, nhưng sau khi uống xong, chỉ cần bị gió thổi qua là cơn say sẽ ập đến ngay, khiến người ta mất ý thức.

Thấy Yakov đang chuẩn bị uống rượu, Sócôf vội vàng nắm lấy tay anh ta và nói nhỏ: “Yasha, loại rượu này có tác động mạnh lắm, đừng uống quá nhiều nhé; nếu không sau này tôi sẽ phải tìm người đưa anh trở về.”

Yakov, ban đầu muốn thưởng thức rượu thật thoải mái, nghe Sócôf nói vậy liền do dự. Sau một lát, anh ta hỏi Sócôf nhỏ: “Anh có biết loại rượu mạnh nhất có độ cồn bao nhiêu không?”

“Tất nhiên là biết,” Sócôf gật đầu và nói: “Có một loại vodka sản xuất ở Ba Lan, độ cồn lên tới 96 độ.”

Tôi nghe những người đã từng uống loại rượu này nói rằng, chỉ cần uống một ngụm nhỏ thôi là cảm giác như bụng mình vừa bị đấm mạnh vào vậy. Loại rượu như thế này có thể trực tiếp đổ vào bình nhiên liệu của xe tăng để sử dụng luôn; e rằng người bình thường thì thật sự không thể uống được. Ngay cả khi muốn uống, cũng phải pha trộn với các loại rượu khác và pha loãng trước mới có thể uống được. www.uukanshu.net

Khi Sócôf đang nói chuyện với Yakov, Eisenstein ngồi đối diện họ đã uống hết chai rượu Fenjiu trong tay mình, vỗ vỗ miệng và nói rằng: “Thật là rượu ngon! Quả nhiên là bạn tốt. Tôi nói đi, Vladimir, anh có thể bảo bạn mình lấy thêm một ít rượu ngon như thế này không?”

Nhưng Petrov lại lắc đầu và nói: “Sergei, có lẽ không dễ đâu. Mặc dù anh ấy đang ở Đông Bắc, nhưng nơi anh ấy sống thì không có loại rượu này đâu. Những chai rượu mà anh ấy tặng tôi đều là do những kẻ buôn lậu từ những nơi khác ở Trung Hoa đưa vào đây. Số lượng rất hạn chế, và vì chúng tôi là bạn thân, nên anh ấy mới tặng tôi những chai rượu ngon đó.”

“Misha…” Trong lúc Petrov và Eisenstein đang nói chuyện, Yakov thì thầm với Sócôf: “Loại vodka 96 độ mà anh vừa nói đến, đạo diễn Petrov cũng đã từng uống thử. Nghe nói sau khi anh ấy uống hơn nửa chai, người ta lập tức đưa anh ấy đến bệnh viện để rửa dạ dày, và anh ấy phải nghỉ ngơi suốt một tháng mới có thể hồi phục bình thường.”

Sócôf nghe xong mà tròn mắt ngạc nhiên; anh không ngờ Petrov lại gan dạ đến mức dám uống loại vodka 96 độ mà có thể dùng làm nhiên liệu. Ban đầu, anh nghĩ rằng sau khi uống hết những chai rượu Fenjiu và Zhuyeqing này, cả Petrov lẫn Eisenstein chắc chắn sẽ say mèm, nhưng bây giờ anh thấy mình đã đánh giá quá vội vàng; có lẽ sau khi uống xong, hai người vẫn có thể giữ được tỉnh táo đấy.

Sau một hồi nâng ly chúc mừng, những chai rượu Fenjiu và Zhuyeqing mà Petrov mang ra đã được uống hết sạch. Yakov, vì đã được Sócôf cảnh báo trước, nên không hề say; còn những người khác tham gia bữa tiệc thì đều say đến mức nằm gục trên bàn. Chỉ có Petrov là vẫn giữ được tỉnh táo; anh đến bên cạnh Sócôf, dựa vào mép bàn để đứng vững rồi hỏi: “Tướng Sócôf, sao ông lại không say chút nào vậy?”

1/1 0%