lore

Chương 2464

13,663 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

“Các tác phẩm của Chekhov, chắc hẳn ông cũng đã đọc rồi phải không?”

“Tác phẩm của Chekhov ư?” Mikhailkov hỏi một cách ngạc nhiên: “Nhưng điều này có liên quan gì đến chủ đề chúng ta đang thảo luận không?”

Ngay khi anh vừa nói xong, người ngồi bên cạnh là Werner bỗng cười ha hả và giải thích: “Ý của đồng chí tướng là hỏi liệu ông có đọc truyện ngắn ‘Cái chết của một nhân viên công vụ nhỏ’ hay chưa.”

“‘Cái chết của một nhân viên công vụ nhỏ’ ư?” Mikhailkov tỏ ra rất bối rối: “Điều đó có nghĩa là gì vậy?”

Qua câu trả lời của anh, mọi người đều hiểu rằng anh hoàn toàn chưa từng đọc sách của Chekhov, ít nhất là không biết đến truyện ngắn mà Werner đang nhắc đến.

Thấy vẻ mặt bối rối của anh, Werner tiếp tục giải thích: “Truyện ‘Cái chết của một nhân viên công vụ nhỏ’ kể về một nhân viên công vụ nhỏ khi đang xem kịch tại rạp, vô tình hắt hơi vào lưng một vị tướng. Anh ta lo sợ mình đã xúc phạm vị tướng đó, nên liên tục xin lỗi. Cuối cùng, vì bị tướng mắng nhiếc, anh ta đã qua đời. Bằng lối viết mang tính châm biếm cường độ cao, truyện phản ánh sự khủng khiếp tột độ của xã hội Nga thời bấy giờ, cũng như những tính cách méo mó và tâm lý bất thường của con người.”

“Đồng chí biên kịch nói đúng, tôi chỉ muốn hỏi liệu ông có đọc truyện ngắn này hay không,” Sócôf tiếp lời: “Nhưng nhìn vào phản ứng của ông ấy, rõ ràng là ông chưa từng đọc sách của Chekhov, và hoàn toàn không biết gì về câu chuyện này.”

Nghe Sócôf nói vậy, biểu cảm của Mikhailkov trở nên lúng túng. Anh cảm thấy ngượng ngùng và nói: “Đồng chí tướng, thực ra tôi đã đọc sách của Chekhov, nhưng truyện ngắn mà đồng chí đang nói đến, tôi lại chưa từng đọc. Xin hỏi đồng chí có thể cho tôi biết sơ lược nội dung của nó không?”

“Được thôi, đồng chí Mikhailkov,” Sócôf cười lạnh rồi bắt đầu giải thích truyện ngắn của Chekhov: “Vào một buổi tối tuyệt vời, một nhân viên văn phòng tên Ivan Dmitri Chervyakov, trong lúc đang xem kịch tại rạp, bỗng hắt hơi và ‘vô tình’ làm dính nước bọt vào người một vị tướng ngồi ở hàng ghế trước. Sợ rằng vị tướng này sẽ coi đó là hành động cố ý khiêu khích, Ivan liên tục xin lỗi. Tuy nhiên, vì sự kiên nhẫn cạn kiệt và những lời mắng nhiếc của vị tướng, Ivan cuối cùng đã qua đời.”

Nhìn bề ngoài, việc một người chết vì chính cơn hắt hơi của mình thật là vô lý; nhưng thực ra, Ivan đã chết vì nỗi sợ hãi mà anh ta dành cho các quan lại cao cấp. Anh ta cố gắng xua tan nỗi sợ đó bằng cách xin lỗi và giải thích, mặc dù vị tướng đó thuộc bộ phận khác và không có bất kỳ mối liên hệ nào với anh ta. Anh ta lo sợ rằng người đó sẽ trả thù mình, vì vậy anh ta cứ liên tục xin lỗi, nhưng điều đó chỉ khiến tình hình càng trở nên tồi tệ hơn.

Sau khi tôi kể xong câu chuyện này, chắc hẳn bạn đã hiểu ý tôi muốn truyền đạt rồi chứ?”

“Hiểu rồi, tất nhiên là hiểu.” Mikhalkov lấy khăn tay ra lau mồ hôi lạnh trên trán, sau đó cúi đầu chào Sócôf và rời khỏi nhà hàng.

“Đồng chí tướng, thật sự tôi xin lỗi.” Sau khi Mikhalkov đi, giám đốc nhà trọ tiến lại gần Sócôf và xin lỗi: “Tôi đã truyền đạt ý kiến của bạn cho Mikhalkov, nhưng anh ấy vẫn kiên quyết muốn tự mình đến xin lỗi bạn; tôi thực sự không thể ngăn cản được anh ấy.”

“Đồng chí giám đốc,” Sócôf ngăn giám đốc lại và nói với nụ cười: “Chuyện này thôi đi, đừng nhắc đến nữa, được không? Tôi sợ rằng nếu còn tiếp tục như vậy, có lẽ bạn cũng sẽ trở thành người như cái công chức nhỏ kia, luôn tìm cơ hội để xin lỗi.”

Lời nói của Sócôf khiến mọi người cùng bật cười; giám đốc hiểu rằng chuyện này đã thực sự kết thúc. Anh ta còn nói thêm vài lời lịch sự với Sócôf trước khi rời khỏi nhà hàng.

“Đồng chí tướng,” sau khi giám đốc cũng rời đi, Agni tò mò hỏi Sócôf: “Người đàn ông mập mạp vừa xin lỗi bạn kia, rốt cuộc chuyện gì vậy?”

Sócôf nhớ lại rằng mọi người xung quanh vẫn chưa biết rõ toàn bộ sự việc, vì vậy anh ta đã kể chi tiết về những gì đã xảy ra vào tối hôm trước. Cuối cùng, anh ta tỏ ra bất lực và nói: “Ban đầu, sau khi anh ta chuyển đi vào ban đêm, chuyện này đã coi như kết thúc. Ai ngờ hôm nay, anh ta lại nhờ giám đốc đến xin lỗi tôi và mời tôi đi ăn ở nơi khác. Sau khi tôi từ chối, anh ta lại tự mình đến xin lỗi tôi. Chuyện này lẽ ra đã qua đi từ lâu rồi, không ngờ anh ta lại cứ mãi quấy rầy như vậy… Tôi liền nghĩ đến truyện ngắn ‘Cái chết của viên công chức nhỏ’ của Chekhov.”

“Thú vị thật, thật là thú vị.” Sau khi nghe Sócôf kể xong, Werner không khỏi vỗ tay khen ngợi: “Nghệ thuật xuất phát từ cuộc sống và cũng phục vụ cho cuộc sống.”

Lần trước khi đọc câu chuyện ngắn này, tôi còn nghĩ rằng Chekhov đã viết quá phóng đại; làm sao có ai lại liên tục xin lỗi vì những chuyện nhỏ nhặt như vậy chứ. Nhưng sự kiện hôm nay đã khiến tôi nhận ra rằng mình thật sự thiếu hiểu biết. Nếu nói rằng Sócôf Tướng kia chính là vị tướng trong câu chuyện đó, thì người đàn ông mập mạp kia chắc chắn chính là vị công chức nhỏ bé kia – người đã gây ra rắc rối và giờ đang tỏ ra vô cùng lo lắng.

“Đúng vậy, đúng vậy! Đồng chí biên kịch, bạn nói rất đúng,” Agni gật đầu nói. “Tôi cũng nghĩ như vậy. Khi tôi thấy người đàn ông mập mạp ấy liên tục xin lỗi Tướng, tôi lập tức nhớ đến vở kịch mà Đã từng đã từng xem. Không ngờ rằng cảnh tượng trong sách lại xuất hiện ngay trong đời thực.”

Sócôf ăn xong thức ăn trước mặt, ngẩng đầu nhìn mọi người và nói: “Tôi vừa nghĩ một chút… Nếu hôm nay chúng ta may mắn, thì trước khi trời tối, chúng ta sẽ hoàn thành công việc này một cách triệt để.”

“Trước khi trời tối đã hoàn thành công việc?!” Nghe Sócôf nói vậy, Werner lập tức đứng dậy và nói một cách nôn nóng: “Vậy thì đừng do dự nữa, chúng ta hãy quay lại làm việc ngay bây giờ đi!”

“Ừm, dù sao tôi cũng đã ăn xong rồi,” Sócôf gật đầu đồng ý với đề nghị của anh ta: “Vậy thì chúng ta hãy quay lại thôi.”

Trên đường trở về phòng, Werner mỉm cười và cẩn thận hỏi Sócôf: “Thưa Tướng, vì Vaskov đã gặp lại hai nữ binh Sonia và Lida, liệu diễn biến tiếp theo của cốt truyện có sẽ thuận lợi cho quân đội chúng ta không? Bạn biết đấy, Thiếu tá Rostov – người chỉ huy việc vận chuyển quân sự tại trạm giao thông then chốt – và Phó trưởng đại đội súng máy cao tầm Kiryanova đã dẫn theo một đại đội tiếp viện rời đi rồi. Chỉ cần Vaskov cùng hai người kia tiếp tục hỗ trợ thêm vài giờ nữa, có lẽ họ sẽ hoàn thành nhiệm vụ một cách suôn sẻ.”

Đối với câu hỏi của Werner, Sócôf cười một cái rồi nói: “Đồng chí biên kịch, bạn muốn tôi thay đổi kịch bản ban đầu à?”

“Không, không đâu,” Werner vội vàng vẫy tay: “Tôi chỉ muốn chia sẻ quan điểm của mình mà thôi, không hề có ý định yêu cầu bạn thay đổi diễn biến sau này đâu.”

Tuy nhiên, sau vài bước đi, Werner tự nhủ: “Thật đáng tiếc khi những cô gái tốt bụng như vậy lại phải hy sinh oan uổng như vậy.”

“Đó chính là chiến tranh, đồng chí biên kịch,” Sócôf dừng bước lại, nói một cách nghiêm túc với Werner: “Hơn nữa

Sau khi trở lại phòng, Sócôf trực tiếp hỏi hai người thư ký: “Phần nội dung sắp được ghi chép là những tình tiết quan trọng và đặc biệt nhất; ai trong các bạn sẽ đảm nhận việc này?”

“Tôi!” Hai người thư ký cùng lúc giơ tay lên.

Sócôf suy nghĩ một chút rồi cuối cùng chọn Agni, bởi vì anh ta đã làm việc cùng mình trong thời gian dài nhất; việc để Agni ghi chép phần kết thúc này quả thật là lựa chọn phù hợp nhất.

Khi thấy Sócôf chọn mình để ghi chép phần kết thúc, Agni tự nhiên rất vui mừng. Anh ta nhanh chóng ngồi vào chỗ của mình, cầm bút lên và nhìn về phía Sócôf: “Đồng chí tướng, tôi đã sẵn sàng rồi; chúng ta bắt đầu ngay bây giờ!”

Sócôf gật đầu và bắt đầu kể lại nội dung tiếp theo.

Sau khi Vaskovf gặp lại Lida và Sonia, họ đã kể cho nhau nghe về những trải nghiệm của mình, sau đó thiết lập một tiền đồn chặn đứng tại vị trí mà quân Đức có thể qua sông, nhằm ngăn chặn họ tiến lên.

Cuộc chiến ác liệt bắt đầu, và mặc dù họ đã tiêu diệt thêm vài binh sĩ Đức, nhưng Lida lại bị thương nặng ở bụng do một quả lựu đạn ném từ phía địch. Sau khi tạm thời đẩy lùi cuộc tấn công của kẻ thù, Vaskovf đã cố gắng băng bó vết thương cho Lida, nhưng nhận ra rằng tình trạng của cô ấy rất nghiêm trọng và không có thuốc nào có thể giúp cô giảm đau. Đúng lúc đó, quân Đức lại tiến hành cuộc tấn công mới, và Soniya đã không do dự mà xông ra ngoài, kéo địch đi theo hướng ngược lại, để Vaskovf có thể đưa Lida bị thương rút lui an toàn.

Nghe tin Lida bị thương và Sonia đang một mình thu hút sự chú ý của địch, mọi người trong căn phòng đều cảm thấy lo lắng đến tột độ. Mặc dù hầu hết mọi người đều hiểu rằng ở phần kết của câu chuyện này, cả năm nữ binh sĩ đều sẽ hy sinh anh dũng, nhưng trong lòng họ vẫn còn hy vọng – bởi vì quân tiếp viện đã được điều động, có thể chỉ vài giờ, hoặc thậm chí chỉ một giờ nữa, họ sẽ đến nơi này. Chỉ cần họ đến, Vaskovf và Lida sẽ được cứu chữa, và khả năng họ phải hy sinh sẽ được tránh khỏi.

Nhưng những tình tiết tiếp theo lại khiến tâm trạng của mọi người trở nên nặng nề.

Trước tiên, Sonia, người đã thu hút sự chú ý của địch, đã hy sinh anh dũng sau khi đạn dược của cô cạn kiệt. Và Lida, người bị thương nặng, để không làm gánh nặng cho Vaskovf, đã dùng khẩu súng mà Vaskovf đưa cho cô để tự sát. Như vậy, cả năm nữ binh sĩ đi cùng Vaskovf thực hiện nhiệm vụ đều đã hy sinh anh dũng.

Sự hy sinh của các nữ binh đã làm cho Vaskov phẫn nộ. Anh ta cầm lấy khẩu súng ngắn mà Lida dùng để tự sát, bất chấp việc trong súng chỉ còn lại duy nhất một viên đạn, và quyết tâm đi theo những thùng thuốc nổ, ống nước, giày ống, mũ bảo hiểm và những vật dụng khác mà quân Đức đã bỏ lại, để tìm ra nơi ẩn náu của kẻ thù còn lại.

Bằng viên đạn cuối cùng còn lại, anh ta đã bắn chết người lính canh Đức đang gác trại, sau đó nhặt lên chiếc súng trường tấn công rơi trên đất và xông vào bắt giữ năm sĩ quan Đức, bao gồm cả chỉ huy của họ.

Mặc dù vì vết thương bị nhiễm trùng mà Vaskov bị sốt cao và có phần mất ý thức, nhưng anh vẫn kiên trì chịu đựng. Anh muốn đưa những kẻ đã giết hại các nữ binh này trở về doanh trại và giao cho cấp trên xử lý.

Khi mọi người nghe tin Thiếu tá Rostov và Kiryanova cùng lực lượng tiếp viện đã đến và gặp gỡ Vaskov, họ đều thở phào nhẹ nhõm, nghĩ rằng câu chuyện này cuối cùng cũng đã kết thúc.

Nhưng Sócôf vẫn tiếp tục kể những nội dung mới. Agni, người vốn đã dừng viết, sau một khoảnh lặng đã tiếp tục ghi chép lại.

Chiến tranh đã kết thúc. Vaskov tuân thủ lời hứa với Lida, đến nơi Lida đang sống và tìm thấy con trai của cô, sau đó nhận nuôi cậu bé. Hơn mười năm sau, con trai Lida trở thành một đại úy. Sau khi tham dự đám cưới của cậu, Vaskov đưa cậu đến nơi các nữ binh đã hy sinh để tưởng niệm những linh hồn anh dũng đã qua đời.

“Được rồi, cuốn sách này kết thúc ở đây.” Sócôf nói xong, thở dài một hơi rồi nói với mọi người: “Cảm ơn các bạn vì những nỗ lực không ngừng trong những ngày vừa qua. Nếu cuốn sách của tôi được xuất bản, tôi sẽ đặc biệt đề cập đến các bạn trong lời tựa.”

“Hãy yên tâm, Tướng Sócôf,” Werner là người đầu tiên lên tiếng: “Dựa trên kinh nghiệm của tôi, chỉ cần cuốn sách của ngài được gửi đến nhà xuất bản, không mất nhiều thời gian nó sẽ được phát hành, và còn có cơ hội trở thành cuốn sách bán chạy nhất trong năm nay nữa.” Anh nhìn quanh căn phòng rồi tiếp tục nói: “Nếu tên của các bạn được ghi trong lời tựa, chắc chắn họ cũng sẽ được hưởng lợi từ điều đó và trở thành những người nổi tiếng.”

Sócôf cười ha hả hai tiếng và nói: “Đó là điều đáng đáng được, dù sao họ cũng đã bỏ ra rất nhiều công sức. Nếu không có sự giúp đỡ của họ, ít nhất tôi cũng sẽ mất nửa năm mới hoàn thành cuốn sách này.”

“Đúng vậy, chỉ trong vài ngày mà anh ấy đã viết xong một cuốn sách dài hơn hai trăm nghìn từ – thật sự là một phép màu.” Sau khi nói xong, Werner cầm lấy bản thảo mà Agni đã ghi chép lại, chia thành hai phần và đưa cho Grudit cùng một người sao chép khác: “Xin các bạn hãy nhanh chóng sao chép nội dung mới này ra. Ngày mai trưa tôi sẽ trở về Moscow, hy vọng lúc đi có thể mang theo bản thảo hoàn chỉnh để tôi có thể đến nhà xuất bản và thảo luận về việc xuất bản cuốn sách.”

“Cứ yên tâm đi, đồng chí biên kịch ạ,” Grudit nói một cách tự tin: “Chúng tôi sẽ nhanh chóng sao chép xong tất cả nội dung này, chắc chắn sẽ không làm chậm trễ công việc của anh.”

“Khoan đã, Grudit,” Agni vừa nói vừa vỗ vào cổ tay đang hơi đau nhức: “Vì bản thảo này rất quan trọng đối với đồng chí biên kịch, tôi nghĩ chúng ta nên cùng tham gia sao chép; như vậy thời gian sẽ được rút ngắn đi một nửa.”

“Agni nói đúng đấy,” người sao chép kia cũng đồng ý: “Nếu bốn người cùng sao chép thì sẽ nhanh hơn so với hai người.”

Như vậy, bản thảo mà Agni đã ghi chép lại được chia thành bốn phần; ngoại trừ phần mà Grudit đã sao chép trước đó, phần còn lại được hai người sao chép và hai người viết lại cùng lúc, giúp tăng tốc độ công việc lên gấp đôi.

Chỉ trong chưa đầy một tiếng đồng hồ, công việc sao chép đã hoàn tất.

Werner gom gọn bản thảo lại và nói với vẻ hào hứng: “Đồng chí tướng, ngày mai trước khi rời đi, tôi sẽ mang theo bản thảo này về Moscow. Cứ yên tâm, tôi có rất nhiều bạn bè tại nhà xuất bản; tôi tin chắc rằng cuốn sách này sẽ được xuất bản trong vòng một tháng.”

“Đồng chí biên kịch…” Sócôf ban đầu muốn để Werner mang bản thảo đi, nhưng sau đó nhớ ra rằng Kopalova sẽ đến xem bản thảo vào tối nay, nên liền nói với Werner: “Thôi thì ngày mai trước khi anh đi, anh hãy đến đây lấy bản thảo, được không?”

Thấy vẻ ngạc nhiên trên khuôn mặt Werner, Sócôf vội vàng giải thích: “Tối nay có một người bạn sẽ đến xem cuốn sách này.”

Nghe Sócôf nói vậy, Werner suy đoán rằng người đó chính là phó đạo diễn Eisenstein, nên đồng ý để lại bản thảo: “Được thôi, đồng chí tướng, vậy thì tôi sẽ để lại bản thảo ở đây, và sẽ đến lấy vào ngày mai trước khi lên đường.”

“Đồng chí tướng,” Agni sau khi sắp xếp xong các trang giấy ghi chép của mình, đưa chúng cho Sócôf: “Hãy cất giữ cẩn thận cái này nhé; nếu bản thảo bị mất, chúng ta vẫn có thể dựa vào bản ghi này để sao chép lại một bản mới.”

1/1 0%