Chương 84: Nỗ lực hết sức chống lại dịch bệnh
Lý Kiệt ra lệnh: “Triệu tập Châu Vân, Chung Liệt, Tần Khương và bốn người khác; mỗi người hãy dẫn theo một ngàn binh sĩ, thay phiên nhau canh gác bảo vệ Trương Cơ ngày đêm. Nếu Trương Cơ bị ai đó ám sát, bốn người này sẽ bị xử tử ngay lập tức. Nếu chúng ta vượt qua đợt dịch bệnh này, Trương Cơ có thể được bổ nhiệm làm quan y trưởng của quốc gia và quân đội; Châu Vân cùng ba người kia sẽ được quyền chỉ huy năm mươi nghìn binh sĩ.”
Quốc gia và quân đội của Lý Kiệt đã thực hiện các biện pháp phòng chống dịch bệnh một cách nghiêm ngặt. Lý Kiệt ra lệnh rằng tất cả mọi người đều phải tuân theo mệnh lệnh của Trương Cơ; ai vi phạm lệnh một lần sẽ bị giáng ba cấp; vi phạm lệnh lần thứ hai sẽ bị xử lý như tội nặng; vi phạm lệnh lần thứ ba sẽ bị xử tử.
Trương Cơ đã tổng hợp mười điều lệ phòng chống dịch bệnh và báo cáo với Lý Kiệt. Lý Kiệt yêu cầu Trương Lương ban hành những điều lệ này.
“Điều lệ thứ nhất về phòng chống dịch bệnh: Không ai được phép tập trung từ mười người trở lên. Bất kỳ nhóm nào có từ mười người trở lên tập trung lại với nhau đều phải có sắc lệnh của Vua Lý. Những người vi phạm sẽ bị ghi nhận là đã vi phạm lệnh một lần.”
“Điều lệ thứ hai về phòng chống dịch bệnh: Không ai được phép tiến gần khu vực cách Tử Tử Quan một trăm bước mà không được phép. Chung Liệt sẽ chỉ huy quân đội thiết lập hai dải cảnh giác ở phía nam và phía bắc; những ai đi từ phía nam lên phía bắc qua dải cảnh giác này sẽ bị quân canh Tử Tử Quan giam giữ lại; những ai đi từ phía bắc xuống phía nam qua dải cảnh giác này sẽ bị bắn tại chỗ và thi thể của họ sẽ được thiêu hủy.”
“Điều lệ thứ ba về phòng chống dịch bệnh: Sẽ xây dựng mười bệnh viện cách đông thành Bắc Bình hai mươi dặm; mỗi bệnh viện sẽ có ba mươi hàng phòng bệnh, mỗi hàng gồm ba mươi căn phòng; khoảng cách giữa các hàng là hai mươi mét; trong mỗi hàng sẽ có mười căn phòng lớn và mười căn phòng nhỏ được bố trí xen kẽ nhau.”
“Cả nước này, cả quân đội đều phải sử dụng những chiếc giường ấm để sưởi ấm.”
“Bốn lệnh phòng dịch: Những người và ngựa vận chuyển vật tư tiếp tế không được phép trở về nơi đóng quân ban đầu; họ phải được đưa đến phía bắc tuyến phòng thủ, nơi được quân đội ở Tòng Tử Quan tiếp nhận. Tất cả những người và ngựa tham gia vận chuyển đều phải vào bệnh viện cách ly ở phía đông Bắc Kinh. Nếu sau 14 ngày không phát bệnh, họ mới được phép trở về nơi đóng quân.”
“Năm lệnh phòng dịch: Yêu cầu Lý Tam cử người đi về phía nam để mua 2.000 cân mỗi loại nguyên liệu gồm ma hoàng, quế chi, cam thảo đã được chế biến, hạnh nhân, thạch cao, gừng và đại táo. Mỗi 100 cân nguyên liệu phải được vận chuyển về nhanh chóng bằng ngựa.”
“Sáu lệnh phòng dịch: Quân đội ở Tòng Tử Quan phải chặn lại hai bên đường Trung tâm, từ cổng bắc đến cổng nam, chỉ để lại lối đi ở phía đông. Những người ở Tòng Tử Quan, quân đội ở cổng Phá Murong Bất Địch, cùng với những người hầu cận, chỉ những ai sau 14 ngày không phát bệnh mới được phép vào Tòng Tử Quan và tiếp tục vào bệnh viện cách ly ở phía đông Bắc Kinh. Sau thêm 14 ngày cách ly nữa, họ mới được phép trở về khu vực sinh sống và làm việc bình thường.”
“Bảy lệnh phòng dịch: Ở cuối mỗi hàng phòng, phải xây dựng một phòng tắm.”
Những người sống trong khu vực này tắm lần lượt theo nhóm phòng. Họ tắm nước nóng mỗi bảy ngày một lần, sau đó nhanh chóng lên giường sưởi để nghỉ ngơi. Nhà vệ sinh công cộng trong mỗi khu dân cư đều được vệ sinh bằng vôi sống hai lần mỗi ngày bởi những người được phân công.
“Tám lệnh phòng dịch: Toàn quân sản xuất ống khí đeo ba lớp, mỗi người được phát mười chiếc. Mỗi ngày đeo năm chiếc, tối đến thì rửa sạch và phơi khô trên giường sưởi.”
“Chín lệnh phòng dịch: Mọi nguồn nước dùng để ăn uống đều phải được lọc qua đá vôi cho trong, để qua một ngày đêm rồi mới đun sôi trước khi sử dụng. Không ai được phép ăn thức ăn sống hoặc uống nước lạnh. Nước dùng cho gia súc cũng phải tuân theo quy định này. Khi ăn uống, không được dùng tay chạm vào thức ăn; chỉ được sử dụng đũa, dao, nĩa, thìa… Trước khi ăn và sau khi đi vệ sinh, phải rửa tay.”
“Mười lệnh phòng dịch: Sau khi xây dựng xong các căn cứ quân sự tiêu chuẩn cách Bắc Trung Quốc hai mươi dặm, sẽ tiếp tục xây dựng thêm các căn cứ tương tự giữa các khu vực như Giáng Ngọc Quan và Kỳ Dương Quan, Hòa Bình Quan và Bình Hòa Quan, cũng như giữa các căn cứ ở phía Bắc. Các căn cứ này sẽ bao gồm một dinh tổng đốc, hai bệnh viện, một trường tiểu học, một trường trung học, một trường học cơ sở, mười kho lương thực quân sự, năm sân tập thể dục, hai mươi kho hàng khác, và năm mươi sân nuôi ngựa. Mỗi khu dân cư gồm mười hộ sẽ được xây dựng tường rào theo tiêu chuẩn quân sự, với bốn cổng hướng Đông, Tây, Nam, Bắc; mỗi khu cũng sẽ có một dinh chỉ huy quân sự, một bệnh viện, và các kho lương thực, sân tập thể dục, kho hàng khác.”
“Phân phát theo quy tắc và thói quen thông thường.”
Hệ thống phòng chống dịch bệnh của quốc gia và quân đội đã được vận hành toàn diện; ngoại trừ những bài tập cần thiết, tất cả các binh sĩ đều tham gia tích cực vào công tác này. Tốc độ xây dựng các điểm kiểm soát biên giới tăng lên gấp nhiều lần, các khu vực doanh trại quân sự cũng được xây dựng rất nhanh chóng. Lượng than mà ông Nguyễn Quyền vận chuyển từ phía Tây Sơn ngày càng tăng; những người được ông Lý Tam cử đi đã thu mua và vận chuyển hết các loại thuốc phòng chống dịch bệnh đến khu vực Bắc Bình Phủ.
Vào ngày 23 tháng 9, đúng vào chu kỳ thứ nhất, ông Trương Cơ đã tổng hợp các dữ liệu liên quan đến đại dịch và báo cáo với ông Lý Kiệt, nói: “Bẩm báo với Ngài, giai đoạn đầu tiên của đại dịch diễn ra một cách ổn định. Quân đội phòng thủ ở Mộc Long Vô Địch bị sốt và mắc bệnh, có 400 người tử vong; quân đội phòng thủ ở Đồng Tử Quan cũng bị sốt và mắc bệnh, có 50 người tử vong. Hai triệu nô lệ người Xiêng Bắc ở khu vực phía Bắc Đồng Tử Quan đã có 600.000 người tử vong. Có 100.000 người không hề bị sốt hay mắc bệnh và đã được đưa đến các bệnh viện cách ly cách thành phố Bắc Bình 10 dặm về phía Đông. Hiện vẫn còn 1,3 triệu người với số phận chưa được biết rõ. Quân đội chúng ta đã vận chuyển 80.000 người và ngựa đến các bệnh viện cách ly; trong số đó, có 300 người bị sốt và mắc bệnh, tất cả đều đã tử vong. Trong số 10.000 người và ngựa được vận chuyển để cung cấp vật tư trong giai đoạn đầu tiên, có 9.700 người không hề bị sốt hay mắc bệnh và có thể trở về khu vực sinh sống bình thường. Xin Ngài hãy đưa ra chỉ thị.”
Lý Kiệt nói: “Về việc phòng chống dịch bệnh, ngươi sẽ chịu trách nhiệm chính, hãy lo liệu đi.”
Trương Cơ nhận lệnh và rời đi.
Vào ngày 7 tháng 10, đúng vào chu kỳ thứ hai, Trương Cơ đã tổng hợp các dữ liệu về dịch bệnh và báo cáo với Lý Kiệt: “Bẩm vương gia, đợt dịch thứ hai diễn ra ổn định. Tại cửa ải Phá Mộc Dung Vô Địch, có 200 người bị sốt và qua đời; tại cửa ải Đồng Tử, có 10 người bị sốt và qua đời. 700.000 nô lệ người Xiêng Bắc ở phía bắc cửa ải Đồng Tử đã chết vì bệnh. Có 100.000 người trong đợt này không hề bị sốt hay ốm, và họ đã được đưa đến bệnh viện cách thành phố Bắc Bình 10 dặm về phía đông. Quân đội chúng ta đã đưa 60.000 người đến bệnh viện; trong số đó, 5.000 người bị sốt và 4.000 người đã qua đời. Trong đợt đầu tiên, có 80.000 người được đưa đến, và 10.000 người trong số họ đã qua đời. 70.000 người không bị bệnh, cùng với 100.000 nô lệ Xiêng Bắc không hề bị bệnh, có thể trở về khu vực sinh sống bình thường. Xin vương gia cho phép.”
Lý Kiệt nói: “Trương Cơ, trông ngươi gầy đi nhiều, tóc cũng đã bạc đi. Mặc dù ngươi chịu trách nhiệm chính trong việc phòng chống dịch bệnh, nhưng ngươi cũng cần chú ý nghỉ ngơi. Đó là sự trừng phạt của trời, chúng ta chỉ có thể chấp nhận mà thôi. Hãy chăm sóc tốt những người còn sống sót sau thảm họa này, đừng để họ cảm thấy tuyệt vọng.”
Trương Cơ cảm ơn Lý Kiệt rồi rời đi trong nước mắt.
Vào ngày 15 tháng 10, Lý Tam đến báo cáo: “Bẩm vương gia, các cửa ải ở phía bắc cửa ải Trung Niên và ba khu vực do các tổng đốc quản lý đã được xây dựng xong, xin vương gia đến kiểm tra.”
Lý Kiệt dẫn quân đến cửa ải cách cửa ải Trung Niên 20 dặm về phía bắc. Cửa ải này giống hệt các cửa ải Đồng Tử, Thiếu Niên, Thanh Niên, Trung Dương, Phá Mộc Dung Vô Địch, Gia Lữ Quan và Hòa Bình – đều có chiều dài khoảng 700 bước từ đông sang tây và 250 bước từ bắc xuống nam. Tường thành cao 10 trượng, dày 10 thước, được xây dựng hoàn toàn bằng đá. Các cổng thành thấp, chỉ đủ cho hai người đi bộ cùng ngựa qua; cổng được làm bằng gỗ dày 1 thước và được đóng đinh sắt. Ở phía nam và phía bắc mỗi cổng đều có cửa chắn nặng và các tấm đá chặn cửa. Bên trong thành có 500 căn lều quân sự, một bệnh viện, hai chuồng ngựa, ba xưởng rèn sắt, sáu kho lương thực cỡ trung bình, tám kho hàng khác, bốn sân tập thể dục, hai phòng họp và hai giếng nước. Từ nam đến bắc trong thành có năm con kênh và ba hàng rào chắn ngựa. Thực sự, đây là những bức tường và thành trì bất khả xâm phạm.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
指南
Mục lục
- 1 Chương 1: Qua đến thế giới khác
- 2 Chương 2: Khởi đầu gian khổ
- 3 Chương 3: Tìm kiếm một cuộc sống mới
- 4 Chương 4: Không đề
- 5 Chương 5: Chuyển Thế Bữa Ăn Đầu Tiên
- 6 Chương 6: Đầu tiên giọt máu
- 7 Chương 7: Đắng lòng uống máu kẻ thù
- 8 Chương 8: Đã xin phép làm cha nuôi
- 9 Chương 9: Vì công lao được bổ nhiệm làm trưởng thị trấn
- 10 Chương 10: Được khổ trong khổ
- 11 Chương 11: Thế giới hỗn loạn
- 12 Chương 12: Thế giới hỗn loạn
- 13 Chương 13: Không đề
- 14 Chương 14: Bán đứa bạn thân
- 15 Chương 15: Tất cả phải bắt đầu lại từ đầu.
- 16 Chương 16: Không đề
- 17 Chương 17: Sáu đồng tiền lớn
- 18 Chương 18: Kết hôn – Gia đình viên mãn
- 19 Chương 19: Cưới 28 người phụ nữ xinh đẹp
- 20 Chương 20: Báo cáo thành tích xuất sắc trong huyện
- 21 Chương 21: Lễ cưới đã được tiến hành xong.
- 22 Chương 22: Chân Thành Mới Có Thể Sống Tốt
- 23 Chương 23: Thánh ban cho người Thổ Nhĩ Kỳ cái chết
- 24 Chương 24: Tập hợp rồi lại tan rã, tất cả đều không thường xuyên.
- 25 Chương 25: Hợp lực diệt tinh kỵ
- 26 Chương 26: Bàn tay thần kỳ của nhà y giả mạo
- 27 Chương 27: Không đề
- 28 Chương 28: Không đề
- 29 Chương 29: Bàn tiệc thứ nhất
- 30 Chương 30: Đi đường gặp người buôn bán
- 31 Chương 31: Đến Bảo Định Phủ
- 32 Chương 32: Phong tước vị Trung Sĩ
- 33 Chương 33: Những thứ được sắp xếp rườm rà
- 34 Chương 34: Người thi hành công vụ trung thực
- 35 Chương 35: Quận Vĩnh An – Bãi Đóng Quân
- 36 Chương 36: π r vuông
- 37 Chương 37: Thổ Nhĩ Kỳ tấn công doanh trại
- 38 Chương 38: Tộc Thổ Nhĩ Kỳ hiện diện
- 39 Chương 39: Không đề
- 40 Chương 40: Đẩy lùi kẻ thù, cứu đồng đội
- 41 Chương 41: Báo công với Vua Triệu
- 42 Chương 42: Các vị cao quý và đại chúng được ân huệ
- 43 Chương 43: Vì công lao mà được phong làm du kích.
- 44 Chương 44: Không đề
- 45 Chương 45: Tuyển binh trong trại huấn luyện tử thủ
- 46 Chương 46: Di chuyển đến núi Thỏ Con
- 47 Chương 47: Bách Nhĩ Lĩnh Thành Đáo
- 48 Chương 48: Quái lực loạn thần hiện
- 49 Chương 49: Người Xiân Bì đã đến
- 50 Chương 50: Đội hình quân đội La Mã
- 51 Chương 51: Tựa đề tiếng Trung được dịch sang tiếng Việt có dấu là: “Cớ làm cho cuộc ngừng bắn”.
- 52 Chương 52: Khoảng 1 năm hòa bình
- 53 Chương 53: Quyết tâm đạt được công lao quân sự
- 54 Chương 54: Bù Sơn xông trận chiến
- 55 Chương 55: Quân công phong công tước
- 56 Chương 56: Đánh hổ, tướng Vũ Tùng
- 57 Chương 57: Không đề
- 58 Chương 58: Người bị giết mổ
- 59 Chương 59: Giải phóng những người bị giết hại
- 60 Chương 60: Quân công đổi lấy phòng dành cho vợ
- 61 Chương 61: Không đề
- 62 Chương 62: Không đề
- 63 Chương 63: Định kế hoạch quân sự và chính trị.
- 64 Chương 64: Không đề
- 65 Chương 65: Năm vạn kỵ binh xâm lược
- 66 Chương 66: Đoạn văn bị thiêu rụi của người Thổ Nhĩ Kỳ
- 67 Chương 67: Không đề
- 68 Chương 68: Ký hiệp ước với người Thổ Nhĩ Kỳ
- 69 Chương 69: Sự cải tạo tư duy
- 70 Chương 70: Không đề
- 71 Chương 71: Đột Kỳ Thực Hiện Hợp Đồng
- 72 Chương 72: Định Niên Mậu Chiến Lược
- 73 Chương 73: Li thị hữu hỉ liệu
- 74 Chương 74: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Trùng tu thành phố Bắc Bình
- 75 Chương 75: Đội quân Bắc Bình được thành lập
- 76 Chương 76: Mục Vũ Vô Địch Chí
- 77 Chương 77: Bắt Murong Vô Địch
- 78 Chương 78: Báo cáo chiến thắng không địch thủ
- 79 Chương 79: Quân đội triều đình đã đến
- 80 Chương 80: Bá Nhân Quốc Hành Thích
- 81 Chương 81: Vương tử bên cạnh điềm lành may mắn
- 82 Chương 82: Không đề
- 83 Chương 83: Bài viết về dịch bệnh của người Xiân Bì
- 84 Chương 84: Nỗ lực hết sức chống lại dịch bệnh
- 85 Chương 85: Đoạn đường then chốt thành khu vực quân sự
- 86 Chương 86: Không đề
- 87 Chương 87: Nội chiến nhưng lại là người ngoại đạo
- 88 Chương 88: Không đề
- 89 Chương 89: Không đề
- 90 Chương 90: Chen Tang tái chế dịch bệnh
- 91 Chương 91: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Tiến quân rất thuận lợi
- 92 Chương 92: Đoạt lại thành Bắc Bình
- 93 Chương 93: Không đề
- 94 Chương 94: Cổng Dĩ Tứ Hiến Phương
- 95 Chương 95: Chuyển sang kỷ nguyên nông nghiệp
- 96 Chương 96: Không đề
- 97 Chương 97: Bản tin họp ban quân vụ
- 98 Chương 98: Tính toán người nước Kè
- 99 Chương 99: Quân vương 5000 tuổi
- 100 Chương 100: Không đề
- 101 Chương 101: Không đề
- 102 Chương 102: Lần ra quân đầu tiên
- 103 Chương 103: Mùa màng bội thu
- 104 Chương 104: Việc luân phiên các quan chức đóng quân
- 105 Chương 105: Xây dựng hai thành phố Thập Kỷ
- 106 Chương 106: Bắt đầu gieo mùa lúa mì đông
- 107 Chương 107: Không đề
- 108 Chương 108: Không đề
- 109 Chương 109: Tiêu đề Tiếng Trung:
- 110 Chương 110: Không đề
- 111 Chương 111: Không đề
- 112 Chương 112: Đánh giá Bảo điển Hoa Kỳ
- 113 Chương 113: Hôn nhân của Vua và Hoàng hậu
- 114 Chương 114: Định chính sách quốc gia cho năm mới
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.