Chương 42: Các vị cao quý và đại chúng được ân huệ
Lý Kiệt dẫn Lý Minh đến gặp họ, nhưng cả bốn người đều từ chối không dám tiếp đón. Lý Kiệt bảo Lý Minh đi nấu nước, chuẩn bị bốn cân thịt khô mà Hồ Vạn Quán – người đứng đầu kinh đô Duy Châu – đã giao cho, rồi chế biến thành các món ăn để phục vụ họ.
Theo lệnh của Vua Triệu, cả bốn người đều không dám trái lệnh; mỗi người đều chỉ huy đội quân của mình làm việc tương ứng: có người sửa chữa trang thiết bị, có người triển khai phòng thủ, có người thu dọn quân trang, và cũng có người bắt tù binh hoặc thu thập đầu người.
Chỉ trong chốc lát, Đại sứ của Cơ quan Nội vụ đóng trong quân đội Vua Triệu là Triệu Đại Dũng cùng đội quân của mình, cùng với binh lính cá nhân của ông là Vương Vĩnh Thần, đã hoàn thành nhiệm vụ và xin phép trở về thành phố Vĩnh An để báo cáo.
Vũ Hội – người phụ trách công tác xây dựng của doanh trại hậu cần – và Trương Hổ – phó tướng của doanh trại tiên phong – đã sắp xếp đội quân của mình vào vị trí tương ứng, sau đó châm đuốc và bắt đầu làm việc chăm chỉ. Họ tiến lên nói với Lý Sát Chủ: “Thưa Lý Sát Chủ, chúng tôi hai người tạm thời tuân theo sự chỉ huy của ngài. Mong ngài hãy trân trọng sinh mạng của binh sĩ, đừng để thêm nhiều tổn thất nữa.”
Lý Kiệt cảm thấy xấu hổ và cười nói: “Tôi không giỏi về võ nghệ, cũng không biết cách chỉ huy, khiến cho đội quân của mình phải chịu nhiều tổn thất nặng nề; hơn 80% binh sĩ đã hy sinh, và 55% số lao động dân thường cũng đã mất mạng. Tôi thực sự cảm thấy xấu hổ trước những người đã hy sinh.”
Trương Hổ an ủi Lý Kiệt: “Thưa Lý Sát Chủ, võ nghệ của ngài thật phi thường, lòng dũng cảm của ngài cũng không ai sánh kịp. Những chiến công mà ngài đã đạt được trong những ngày qua chắc chắn sẽ làm chấn động Hoàng đế; phần thưởng mà ngài nhận được chắc chắn sẽ rất lớn.”
Vũ Hội, người am hiểu về các quy định liên quan đến quân sự, nói: “Quân kỵ tinh nhuệ của người Tuốc Khắc thực sự rất mạnh mẽ; Tướng lĩnh trấn thủ phía Bắc đã đóng quân ở đó hơn hai năm, nhưng chỉ giết được hơn 600 người, và chưa từng có ai có thể bắt được tù binh của họ. Mỗi khi giết được một người, người ta sẽ nhận được một công trạng; như vậy, tổng cộng sẽ có 48 công trạng. Nếu bắt được một tù binh, người ta sẽ nhận được một công trạng lớn, tức là hai công trạng lớn. Đối với những kẻ phụ tá của người Tuốc Khắc, nếu giết được một người, người ta sẽ nhận được một công trạng nhỏ; nếu bắt được một người, người ta sẽ nhận được một công trạng trung bình; tổng cộng sẽ có 14 công trạng trung bình và 60
Trực tiếp thăng từ cấp sáu lên cấp năm, sẽ được phong làm tướng giữ chức vụ quân sự. Người thuộc dân tộc Thổ Nhĩ Kỳ khi thăng lên cấp năm, theo quy định, tên chức vụ của họ sẽ bao gồm từ “Thổ Nhĩ Kỳ”, và chỉ có một từ “sát” trong đó, ý chỉ các dân tộc Thổ Nhĩ Kỳ, Tiên Phi, Khả Hạ. Trong hơn một ngàn năm tồn tại của triều đình chúng ta, chỉ có hai người duy nhất đã chiến đấu thành công trong suốt mười năm liền. Lý Sát Chủ nên cân nhắc kỹ lưỡng trước khi quyết định.
Trương Hổ hỏi: “Còn có bảy công trạng cao cấp nữa, liệu sẽ được phong chức vụ gì?”
Ngô Hội đáp: “Nếu hoàn thành ba công trạng cao cấp, người đó sẽ được thăng từ cấp trung úy lên cấp nam tước. Điều này khá khó, bởi vì người giữ chức vụ nam tước có thể truyền chức vụ cho con trai cả của mình, nhưng để đạt được điều này, cần phải hoàn thành thêm ba công trạng nữa. Nếu thăng từ cấp nam tước lên cấp tử tước, người đó vẫn có thể truyền chức vụ cho con trai cả, sau đó lại truyền cho con trai thứ hai, nhưng cũng cần phải hoàn thành thêm ba công trạng nữa. Đối với công trạng cuối cùng, vì việc thăng ba cấp liên tiếp, nó không được tích lũy. Mặc dù doanh trại của các bạn đã mất tới ba trăm người, nhưng số lượng binh sĩ trong đơn vị chỉ có một trăm người. Vì vậy, một công trạng cao cấp có thể được chia cho mười người, để họ trở thành sĩ quan trong quân đội triều đình và giúp ổn định tâm trạng của mọi người. Tất cả đều phụ thuộc vào quyết định của Lý Sát Chủ.”
Lý Kiệt nghe xong, trong lòng nghĩ rằng Ngô Hội thật là giỏi tính toán; mỗi hệ thống phong chức đều được thiết lập một cách rõ ràng, theo quy định của triều đình. Dù việc thăng Lý Sát Chủ lên cấp năm có thể gây ra sự căng thẳng giữa các dân tộc Thổ Nhĩ Kỳ, Tiên Phi, Khả Hạ, nhưng vì anh ta đã sống sót qua ba mươi năm sau khi du hành thời gian, nên anh ta xứng đáng được phong làm tướng cấp năm.
Sau khi suy nghĩ kỹ, Lý Kiệt nói: “Việc chia một công trạng cao cấp cho mười người, có phải là hơi ít không?”
Trương Hổ cười lớn và nói: “Sự hào phóng như vậy, làm sao có thể nói là ít được chứ? Mỗi công trạng cao cấp đều có giá trị ngàn vàng; chia cho mười người, mỗi người sẽ nhận được một trăm vàng, quả là rất hào phóng rồi.”
Lý Kiệt hỏi: “Vậy còn những binh sĩ khác đã chiến đấu và hy sinh thì sao?”
Trương Hổ đáp: “Đó chính là lý do tại sao bạn cần phải thăng lên vị trí cao hơn mới có thể mang lại nhiều lợi ích và ân huệ hơn cho đội quân của mình.”
Ngày hôm sau, Hoàng Công Hải dẫn theo mười kỵ binh đến thông báo lệnh của Vua Triệu: “
Phần còn lại sẽ được chia cho mười người để luyện tập; trong đó, con trai ruột của ngài là Lý Thuận sẽ dẫn đầu nhóm này, cùng với Lý Minh và Lý Tam. Những người khác bao gồm Vệ Hồng, Tùng Đại Sơn, Lý Tự Thành, Vương Linh, Tôn Nhị Cẩu, Hồng Hiếu Toàn và Điền Liên Miên.”
Hải Công công sai người ghi chép lại thông tin này, kiểm tra lại với Lý Kiệt rồi cho vào túi ngựa. Cuối cùng, ông nói: “Hoàng tử Triệu sẽ sớm trở về kinh thành để báo cáo về công việc kiểm tra phòng thủ tại các khu vực Kỳ Châu, Liêu Châu và Tấn Châu trong năm nay, cũng như mang những tù binh bắt được về kinh. Ngươi phải cố gắng luyện tập quân sự chặt chẽ; khi lệnh xuất quân đến, hãy cố gắng bảo vệ mạng sống của mình.”
Nói xong, ông liền vội vàng trở về thành phố Yongan để báo cáo cho Hoàng tử Triệu.
Vào lúc 10 giờ sáng, Wu Hui thuộc bộ phận xây dựng doanh trại báo cáo rằng doanh trại đã được sửa chữa hoàn chỉnh; cổng doanh trại đã được gia cố thêm thanh sắt và đinh đồng, đồng thời cũng được lắp thêm ba lớp đá để chống lại sự xâm nhập từ bên ngoài. Mọi thiết bị và vật liệu cần thiết cho việc sửa chữa cũng đã được chuẩn bị sẵn sàng. Sau đó, ông cùng với Phó tướng Zhang Hu của doanh trại tiên phong trở về thành phố Yongan để báo cáo theo lệnh của Hoàng tử Triệu.
Đúng vào buổi trưa, đội quân của Hoàng tử Triệu rời khỏi cổng nam của thành phố Yongan và tiến về phía nam một cách hùng vĩ. Lý Kiệt cùng những người khác đứng ở tháp canh để quan sát đội quân này từ xa; đội quân của Hoàng tử Triệu gồm khoảng 2.500 kỵ binh và 500 bộ binh, với những lá cờ rõ ràng và vẻ oai nghiêm của quân đội.
Trong lúc đang quan sát, một lính canh đến báo rằng: “Hoàng tử Triệu đã cử Tiến sĩ Y triều đình là ông Chung cùng hai học trò đến để chữa trị cho Lý Thuận và Lý Tam.”
Lý Kiệt rất vui mừng và tự mình ra ngoài doanh trại để đón Tiến sĩ Y đến chữa trị cho hai người. Sau khi kiểm tra, Tiến sĩ Chung nói với Lý Thuận rằng cậu ta không sao cả, chỉ cần nghỉ ngơi 3 đến 5 ngày là sẽ khỏe lại. Tuy nhiên, đối với Lý Tam, Tiến sĩ Chung không mấy lạc quan; ông nói rằng may mắn thì Lý Tam mới có thể sống sót đến hôm nay, nhưng nếu không, khả năng ông ta tỉnh lại là rất thấp. Ông cũng đề nghị sử dụng ba viên thuốc đặc biệt hàng ngày để giúp Lý Tam hồi phục, nhưng nếu không tỉnh lại, khả năng ông ta chỉ còn sống như một người bất tỉnh mà thôi. Ngay cả khi tỉnh lại, trí tuệ của Lý Tam cũng sẽ suy giảm và sức khỏe phổi cũng yếu đi, chỉ có thể làm những công việc đơn giản mà thôi.
Lý Kiệt đã tặng Tiến sĩ Chung một lượng bạc
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
指南
Mục lục
- 1 Chương 1: Qua đến thế giới khác
- 2 Chương 2: Khởi đầu gian khổ
- 3 Chương 3: Tìm kiếm một cuộc sống mới
- 4 Chương 4: Không đề
- 5 Chương 5: Chuyển Thế Bữa Ăn Đầu Tiên
- 6 Chương 6: Đầu tiên giọt máu
- 7 Chương 7: Đắng lòng uống máu kẻ thù
- 8 Chương 8: Đã xin phép làm cha nuôi
- 9 Chương 9: Vì công lao được bổ nhiệm làm trưởng thị trấn
- 10 Chương 10: Được khổ trong khổ
- 11 Chương 11: Thế giới hỗn loạn
- 12 Chương 12: Thế giới hỗn loạn
- 13 Chương 13: Không đề
- 14 Chương 14: Bán đứa bạn thân
- 15 Chương 15: Tất cả phải bắt đầu lại từ đầu.
- 16 Chương 16: Không đề
- 17 Chương 17: Sáu đồng tiền lớn
- 18 Chương 18: Kết hôn – Gia đình viên mãn
- 19 Chương 19: Cưới 28 người phụ nữ xinh đẹp
- 20 Chương 20: Báo cáo thành tích xuất sắc trong huyện
- 21 Chương 21: Lễ cưới đã được tiến hành xong.
- 22 Chương 22: Chân Thành Mới Có Thể Sống Tốt
- 23 Chương 23: Thánh ban cho người Thổ Nhĩ Kỳ cái chết
- 24 Chương 24: Tập hợp rồi lại tan rã, tất cả đều không thường xuyên.
- 25 Chương 25: Hợp lực diệt tinh kỵ
- 26 Chương 26: Bàn tay thần kỳ của nhà y giả mạo
- 27 Chương 27: Không đề
- 28 Chương 28: Không đề
- 29 Chương 29: Bàn tiệc thứ nhất
- 30 Chương 30: Đi đường gặp người buôn bán
- 31 Chương 31: Đến Bảo Định Phủ
- 32 Chương 32: Phong tước vị Trung Sĩ
- 33 Chương 33: Những thứ được sắp xếp rườm rà
- 34 Chương 34: Người thi hành công vụ trung thực
- 35 Chương 35: Quận Vĩnh An – Bãi Đóng Quân
- 36 Chương 36: π r vuông
- 37 Chương 37: Thổ Nhĩ Kỳ tấn công doanh trại
- 38 Chương 38: Tộc Thổ Nhĩ Kỳ hiện diện
- 39 Chương 39: Không đề
- 40 Chương 40: Đẩy lùi kẻ thù, cứu đồng đội
- 41 Chương 41: Báo công với Vua Triệu
- 42 Chương 42: Các vị cao quý và đại chúng được ân huệ
- 43 Chương 43: Vì công lao mà được phong làm du kích.
- 44 Chương 44: Không đề
- 45 Chương 45: Tuyển binh trong trại huấn luyện tử thủ
- 46 Chương 46: Di chuyển đến núi Thỏ Con
- 47 Chương 47: Bách Nhĩ Lĩnh Thành Đáo
- 48 Chương 48: Quái lực loạn thần hiện
- 49 Chương 49: Người Xiân Bì đã đến
- 50 Chương 50: Đội hình quân đội La Mã
- 51 Chương 51: Tựa đề tiếng Trung được dịch sang tiếng Việt có dấu là: “Cớ làm cho cuộc ngừng bắn”.
- 52 Chương 52: Khoảng 1 năm hòa bình
- 53 Chương 53: Quyết tâm đạt được công lao quân sự
- 54 Chương 54: Bù Sơn xông trận chiến
- 55 Chương 55: Quân công phong công tước
- 56 Chương 56: Đánh hổ, tướng Vũ Tùng
- 57 Chương 57: Không đề
- 58 Chương 58: Người bị giết mổ
- 59 Chương 59: Giải phóng những người bị giết hại
- 60 Chương 60: Quân công đổi lấy phòng dành cho vợ
- 61 Chương 61: Không đề
- 62 Chương 62: Không đề
- 63 Chương 63: Định kế hoạch quân sự và chính trị.
- 64 Chương 64: Không đề
- 65 Chương 65: Năm vạn kỵ binh xâm lược
- 66 Chương 66: Đoạn văn bị thiêu rụi của người Thổ Nhĩ Kỳ
- 67 Chương 67: Không đề
- 68 Chương 68: Ký hiệp ước với người Thổ Nhĩ Kỳ
- 69 Chương 69: Sự cải tạo tư duy
- 70 Chương 70: Không đề
- 71 Chương 71: Đột Kỳ Thực Hiện Hợp Đồng
- 72 Chương 72: Định Niên Mậu Chiến Lược
- 73 Chương 73: Li thị hữu hỉ liệu
- 74 Chương 74: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Trùng tu thành phố Bắc Bình
- 75 Chương 75: Đội quân Bắc Bình được thành lập
- 76 Chương 76: Mục Vũ Vô Địch Chí
- 77 Chương 77: Bắt Murong Vô Địch
- 78 Chương 78: Báo cáo chiến thắng không địch thủ
- 79 Chương 79: Quân đội triều đình đã đến
- 80 Chương 80: Bá Nhân Quốc Hành Thích
- 81 Chương 81: Vương tử bên cạnh điềm lành may mắn
- 82 Chương 82: Không đề
- 83 Chương 83: Bài viết về dịch bệnh của người Xiân Bì
- 84 Chương 84: Nỗ lực hết sức chống lại dịch bệnh
- 85 Chương 85: Đoạn đường then chốt thành khu vực quân sự
- 86 Chương 86: Không đề
- 87 Chương 87: Nội chiến nhưng lại là người ngoại đạo
- 88 Chương 88: Không đề
- 89 Chương 89: Không đề
- 90 Chương 90: Chen Tang tái chế dịch bệnh
- 91 Chương 91: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Tiến quân rất thuận lợi
- 92 Chương 92: Đoạt lại thành Bắc Bình
- 93 Chương 93: Không đề
- 94 Chương 94: Cổng Dĩ Tứ Hiến Phương
- 95 Chương 95: Chuyển sang kỷ nguyên nông nghiệp
- 96 Chương 96: Không đề
- 97 Chương 97: Bản tin họp ban quân vụ
- 98 Chương 98: Tính toán người nước Kè
- 99 Chương 99: Quân vương 5000 tuổi
- 100 Chương 100: Không đề
- 101 Chương 101: Không đề
- 102 Chương 102: Lần ra quân đầu tiên
- 103 Chương 103: Mùa màng bội thu
- 104 Chương 104: Việc luân phiên các quan chức đóng quân
- 105 Chương 105: Xây dựng hai thành phố Thập Kỷ
- 106 Chương 106: Bắt đầu gieo mùa lúa mì đông
- 107 Chương 107: Không đề
- 108 Chương 108: Không đề
- 109 Chương 109: Tiêu đề Tiếng Trung:
- 110 Chương 110: Không đề
- 111 Chương 111: Không đề
- 112 Chương 112: Đánh giá Bảo điển Hoa Kỳ
- 113 Chương 113: Hôn nhân của Vua và Hoàng hậu
- 114 Chương 114: Định chính sách quốc gia cho năm mới
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.