Chương 50: Đội hình quân đội La Mã
Những kỵ binh còn lại gồm mười chín người tiếp tục lao về phía Lý Kiệt và đồng bọn. Thấy tình hình này, Lý Kiệt vội vàng dẫn mọi người rẽ vào một con hẻm nhỏ ở phía đông để trốn về pháo đài chính.
Nhưng mười chín kỵ binh người Xianbei không hề chịu thua, tiếp tục theo sát và xông vào con hẻm. Lý Kiệt và đồng bọn rẽ qua bên phải và biến mất khỏi tầm mắt của họ.
Mười chín kỵ binh Xianbei hô lớn và tiến lên, thì bỗng nhiên con ngựa dẫn đầu ngã xuống đất, khiến người chỉ huy bị văng ra xa. Con ngựa thứ hai cũng ngã luôn.
Những kỵ binh ở phía trước lập tức nhận ra có bẫy, vội vàng quay ngựa bỏ chạy. Những kỵ binh phía sau vẫn tiếp tục lao về phía trước, khiến đội ngũ trở nên hỗn loạn.
Bỗng nhiên, giọng nói của Tùng Đại Sơn vang lên: “Ném lưới!”
Vô số binh sĩ từ hai bên con hẻm bất ngờ xuất hiện và ném lưới về phía các kỵ binh Xianbei. Chúng lập tức bị mắc vào lưới.
Vương Linh hét lớn: “Bắt giữ chúng!”
Lại thêm vô số binh sĩ xuất hiện từ hai bên, kéo những kỵ binh Xianbei này xuống đất và trói chúng lại.
Lý Tự Thành hét lớn: “Giữ lấy ngựa của chúng!”
Thêm mười mấy người xuất hiện từ hai bên, kiểm soát những con ngựa của kỵ binh Xianbei và dẫn chúng đi theo hướng đông.
Trong thành phố, không còn ai thấy, cũng không nghe thấy bất kỳ tiếng động nào.
Đội quân kỵ binh Xianbei lớn tiếp tục đến nơi, lại cử ra mười người điều tra vào trong thành phố, nhưng họ hô hào mãi mà không nhận được bất kỳ phản hồi nào. Cảm thấy có điều gì đó kỳ lạ, những người điều tra đó quay trở về báo cáo.
Cuối cùng, đội quân kỵ binh Xianbei không dám tiến vào thành phố, mà chỉ đóng quân bên ngoài cổng thành.
Lý Thuận tìm đến Lý Kiệt và báo cáo: “Tướng quân, kẻ địch có khoảng bảy trăm năm mươi lăm kỵ binh, có lẽ là thuộc quốc gia Xianbei. Đại đội quân của họ đang chờ bộ binh tiến vào thành phố, nhưng họ chỉ đóng quân cách cổng thành hai trăm bước.”
Lý Kiệt ra lệnh: “Truyền lệnh cho toàn quân, phải cực kỳ cảnh giác, không được lơ là.”
Lý Thuận tuân lệnh và đi thực hiện.
Lý Kiệt đi vòng qua một kho hàng lớn, đến phần sâu bên trong, một binh sĩ mở cửa bí mật. Lý Kiệt bước vào hầm ngầm.
Bên trong hầm, Lý Tam đã cởi bỏ áo giáp, cầm một con dao nhỏ và đang tra tấn một kỵ binh Xianbei. Kỵ binh đó rất cứng đầu, chỉ biết kêu thét đau đớn mà không chịu nói ra bất kỳ thông tin nào.
Lý Kiệt nói: “Lý Tam, hãy thực hiện việc đó.”
Lý Tam tuân lệnh tiến lên và dùng dao cắt bỏ bộ phận sinh dục của kỵ
Một người lính cầm đuốc, trực tiếp đốt vào vùng bị cắt bỏ sinh dục của nạn nhân.
Lý Tam tiếp tục thẩm vấn một binh sĩ Xianbei khác, nhưng họ vẫn không nói gì. Lý Kiệt lại ra lệnh: “Lý Tam, hãy cắt bỏ sinh dục của họ.”
Như vậy, cơ thể phần dưới của mười binh sĩ Xianbei đã bị cắt đi.
Khi Lý Tam thẩm vấn người binh sĩ Xianbei thứ mười một, Lý Kiệt lại nói: “Lý Tam, hãy cắt bỏ sinh dục của họ.”
Người binh sĩ Xianbei này hiểu ý của họ và bắt đầu la hét dữ dội. Người phiên dịch tiến lên và nói: “Tướng quân, người này không chịu tuân theo.”
Lý Kiệt hỏi: “Tại sao lại không chịu?”
Sau khi hỏi xong, người phiên dịch trả lời: “Tướng quân, anh ta muốn biết tại sao lại không hỏi gì anh ta trước mà đã muốn cắt bỏ sinh dục của anh ta.”
Lý Kiệt nói: “Loại người như thế này cũng chẳng biết được gì nhiều, không cần hỏi cũng được.”
Vẫn yêu cầu Lý Tam tiến lên để thực hiện lệnh. Người binh sĩ Xianbei kia tiếp tục la hét dữ dội.
Lý Kiệt ra lệnh cho Lý Tam tạm dừng, rồi người phiên dịch thông báo với anh ta: “Tên anh ta là Mô Đặc, thuộc bộ tộc Hổ Nhị của triều đình Xianbei, là một bộ tộc mới được thành lập trong vòng một năm qua, sống ở phía nam cực của đồng bằng. Khu vực này gần những ngọn núi, cỏ cây không mấy um tùm; hai bộ tộc này cùng có khoảng hơn hai vạn người, việc sống qua mùa đông rất khó khăn. Vào mùa xuân năm sau, theo luật lệ của đồng bằng, họ phải đến núi Hồ Lỗ để cúng bái Thượng Đế Trường Sinh mới có thể được chủ nhân của đất nước Xianbei công nhận. Tuy nhiên, trên đường đi có rất nhiều bộ tộc khác, và sức mạnh của hai bộ tộc này khá yếu. Trưởng tộc Hổ Nhị sẽ hợp sức với Hổ Đại, cùng với bảy trăm năm mươi kỵ binh tinh nhuệ và năm nghìn người hỗ trợ, tiến về phía nam để cướp bóc. Họ sẽ đi qua lối ra thứ hai giữa các ngọn núi để tấn công khu vực Yì Châu. Người chỉ huy đội quân này là Mô Khai Tâm, là một chiến binh dũng cảm nhất trong số mười người can đảm nhất của đất nước Xianbei, được gọi là ‘Thập Nhất Bát Lu’.”
Lý Kiệt bảo người phiên dịch truyền đạt lời này cho Mô Đặc: “Anh ta muốn sống hay muốn chết?”
Mô Đặc trả lời, và người phiên dịch thông báo: “Mô Đặc nói rằng anh ta đã trở thành kẻ phản bội, và chỉ mong được sống sót.”
Lý Kiệt nói với Mô Đặc: “Bây giờ tôi sẽ thả anh ta trở về. Anh ta hãy đi báo cho trưởng tộc Hổ Đại và Hổ Nhị biết rằng tôi, Lý Khả Tiếu, sẽ đợi họ ở đây để đánh một trận quyết định.” Người phiên dịch đã truyền đạt lời này cho Mô
Hàng binh sĩ thứ ba cầm những cây giáo sắt, đẩy mạnh các tấm cửa gỗ dày; hàng binh sĩ thứ tư hỗ trợ họ chống đỡ lại những cây giáo đó.
Tốc độ của những chiến binh người Xích Bì phụ trợ ở hàng đầu bị giảm sút đáng kể, điều này cũng phản ánh rõ tình hình trên chiến trường. Tiếng va đập giữa vũ khí và những tấm cửa gỗ dày không ngớt vang lên.
Lại có hai tiếng trống vang gấp rút; từ hàng quân của Lý Minh, nhiều vật thể được ném ra, trông giống như những cái bình gốm. Các hàng binh sĩ ở phía trước đều nhắm mắt lại, không quan tâm đến những cuộc tấn công của phe Xích Bì.
Những chiến binh Xích Bì đều là những người giỏi võ thuật; họ dùng vũ khí của mình để đánh vỡ tất cả những cái bình gốm đó, khiến bụi trắng bay tung tóe và rơi xuống đầu các binh sĩ ở hai hàng đầu. Hầu hết những chiến binh Xích Bì đều kêu la đau đớn, liên tục xoa mắt mình.
Thấy vậy, Lý Minh ra lệnh đánh trống ba tiếng nữa; hai hàng binh sĩ ở phía trước của quân đội ông đứng yên, trong khi những người ở hàng số chẵn đứng dậy và cùng nhau tiến về phía trước mười bước, không quan tâm đến những kẻ Xích Bì đang ở bên cạnh, rồi cúi người xuống. Hai hàng binh sĩ thứ ba và thứ tư tiến ra phía trước, lao vào tấn công phe Xích Bì một cách mãnh liệt.
Tiếng “phù phù” vang lên liên tục; một số lượng lớn binh sĩ Xích Bì ở hàng đầu đã ngã gục. Thấy phe đối phương rối loạn, Lý Minh lại ra lệnh đánh trống một tiếng nữa; hai hàng binh sĩ ở phía trước tiếp tục tiến về phía trước mười bước, và đúng lúc đó họ đã kết hợp với những binh sĩ đang cúi người ở phía trước thành một hàng. Những hàng binh sĩ thứ năm, thứ sáu tiến lên, tấn công những binh sĩ Xích Bì bị thương; những hàng binh sĩ thứ bảy, thứ tám tiến lên tiếp tục tấn công, chặt đầu họ. Những hàng binh sĩ thứ chín, thứ mười mỗi người lại lấy ra một cái bình gốm từ phía sau và ném về phía trước.
Lý Minh chỉ huy quân đội thực hiện động tác này liên tục mười lần; quân đội của ông đã tiến được một trăm bước về phía trước, trong khi số lượng binh sĩ Xích Bì ở hàng đầu thiệt mạng rất nhiều; họ buộc phải lùi về phía cổng bắc của thành phố và mới dừng lại.
Trong một thời gian ngắn, hai bên đối đầu nhau trong tình trạng cân bằng. Lý Minh ra lệnh thay thế những binh sĩ bị thương hoặc đã hy sinh trong quân đội, đồng thời cho quân đội tiến lại gần nhau hơn, tạo thành một hàng phòng thủ chặt chẽ hơn.
Sau khi nhận được báo cáo từ các binh sĩ dưới quyền, chỉ huy phe Xích Bì đã xác định chiến lược ti
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.
指南
Mục lục
- 1 Chương 1: Qua đến thế giới khác
- 2 Chương 2: Khởi đầu gian khổ
- 3 Chương 3: Tìm kiếm một cuộc sống mới
- 4 Chương 4: Không đề
- 5 Chương 5: Chuyển Thế Bữa Ăn Đầu Tiên
- 6 Chương 6: Đầu tiên giọt máu
- 7 Chương 7: Đắng lòng uống máu kẻ thù
- 8 Chương 8: Đã xin phép làm cha nuôi
- 9 Chương 9: Vì công lao được bổ nhiệm làm trưởng thị trấn
- 10 Chương 10: Được khổ trong khổ
- 11 Chương 11: Thế giới hỗn loạn
- 12 Chương 12: Thế giới hỗn loạn
- 13 Chương 13: Không đề
- 14 Chương 14: Bán đứa bạn thân
- 15 Chương 15: Tất cả phải bắt đầu lại từ đầu.
- 16 Chương 16: Không đề
- 17 Chương 17: Sáu đồng tiền lớn
- 18 Chương 18: Kết hôn – Gia đình viên mãn
- 19 Chương 19: Cưới 28 người phụ nữ xinh đẹp
- 20 Chương 20: Báo cáo thành tích xuất sắc trong huyện
- 21 Chương 21: Lễ cưới đã được tiến hành xong.
- 22 Chương 22: Chân Thành Mới Có Thể Sống Tốt
- 23 Chương 23: Thánh ban cho người Thổ Nhĩ Kỳ cái chết
- 24 Chương 24: Tập hợp rồi lại tan rã, tất cả đều không thường xuyên.
- 25 Chương 25: Hợp lực diệt tinh kỵ
- 26 Chương 26: Bàn tay thần kỳ của nhà y giả mạo
- 27 Chương 27: Không đề
- 28 Chương 28: Không đề
- 29 Chương 29: Bàn tiệc thứ nhất
- 30 Chương 30: Đi đường gặp người buôn bán
- 31 Chương 31: Đến Bảo Định Phủ
- 32 Chương 32: Phong tước vị Trung Sĩ
- 33 Chương 33: Những thứ được sắp xếp rườm rà
- 34 Chương 34: Người thi hành công vụ trung thực
- 35 Chương 35: Quận Vĩnh An – Bãi Đóng Quân
- 36 Chương 36: π r vuông
- 37 Chương 37: Thổ Nhĩ Kỳ tấn công doanh trại
- 38 Chương 38: Tộc Thổ Nhĩ Kỳ hiện diện
- 39 Chương 39: Không đề
- 40 Chương 40: Đẩy lùi kẻ thù, cứu đồng đội
- 41 Chương 41: Báo công với Vua Triệu
- 42 Chương 42: Các vị cao quý và đại chúng được ân huệ
- 43 Chương 43: Vì công lao mà được phong làm du kích.
- 44 Chương 44: Không đề
- 45 Chương 45: Tuyển binh trong trại huấn luyện tử thủ
- 46 Chương 46: Di chuyển đến núi Thỏ Con
- 47 Chương 47: Bách Nhĩ Lĩnh Thành Đáo
- 48 Chương 48: Quái lực loạn thần hiện
- 49 Chương 49: Người Xiân Bì đã đến
- 50 Chương 50: Đội hình quân đội La Mã
- 51 Chương 51: Tựa đề tiếng Trung được dịch sang tiếng Việt có dấu là: “Cớ làm cho cuộc ngừng bắn”.
- 52 Chương 52: Khoảng 1 năm hòa bình
- 53 Chương 53: Quyết tâm đạt được công lao quân sự
- 54 Chương 54: Bù Sơn xông trận chiến
- 55 Chương 55: Quân công phong công tước
- 56 Chương 56: Đánh hổ, tướng Vũ Tùng
- 57 Chương 57: Không đề
- 58 Chương 58: Người bị giết mổ
- 59 Chương 59: Giải phóng những người bị giết hại
- 60 Chương 60: Quân công đổi lấy phòng dành cho vợ
- 61 Chương 61: Không đề
- 62 Chương 62: Không đề
- 63 Chương 63: Định kế hoạch quân sự và chính trị.
- 64 Chương 64: Không đề
- 65 Chương 65: Năm vạn kỵ binh xâm lược
- 66 Chương 66: Đoạn văn bị thiêu rụi của người Thổ Nhĩ Kỳ
- 67 Chương 67: Không đề
- 68 Chương 68: Ký hiệp ước với người Thổ Nhĩ Kỳ
- 69 Chương 69: Sự cải tạo tư duy
- 70 Chương 70: Không đề
- 71 Chương 71: Đột Kỳ Thực Hiện Hợp Đồng
- 72 Chương 72: Định Niên Mậu Chiến Lược
- 73 Chương 73: Li thị hữu hỉ liệu
- 74 Chương 74: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Trùng tu thành phố Bắc Bình
- 75 Chương 75: Đội quân Bắc Bình được thành lập
- 76 Chương 76: Mục Vũ Vô Địch Chí
- 77 Chương 77: Bắt Murong Vô Địch
- 78 Chương 78: Báo cáo chiến thắng không địch thủ
- 79 Chương 79: Quân đội triều đình đã đến
- 80 Chương 80: Bá Nhân Quốc Hành Thích
- 81 Chương 81: Vương tử bên cạnh điềm lành may mắn
- 82 Chương 82: Không đề
- 83 Chương 83: Bài viết về dịch bệnh của người Xiân Bì
- 84 Chương 84: Nỗ lực hết sức chống lại dịch bệnh
- 85 Chương 85: Đoạn đường then chốt thành khu vực quân sự
- 86 Chương 86: Không đề
- 87 Chương 87: Nội chiến nhưng lại là người ngoại đạo
- 88 Chương 88: Không đề
- 89 Chương 89: Không đề
- 90 Chương 90: Chen Tang tái chế dịch bệnh
- 91 Chương 91: Bản dịch tiếng Việt có dấu: Tiến quân rất thuận lợi
- 92 Chương 92: Đoạt lại thành Bắc Bình
- 93 Chương 93: Không đề
- 94 Chương 94: Cổng Dĩ Tứ Hiến Phương
- 95 Chương 95: Chuyển sang kỷ nguyên nông nghiệp
- 96 Chương 96: Không đề
- 97 Chương 97: Bản tin họp ban quân vụ
- 98 Chương 98: Tính toán người nước Kè
- 99 Chương 99: Quân vương 5000 tuổi
- 100 Chương 100: Không đề
- 101 Chương 101: Không đề
- 102 Chương 102: Lần ra quân đầu tiên
- 103 Chương 103: Mùa màng bội thu
- 104 Chương 104: Việc luân phiên các quan chức đóng quân
- 105 Chương 105: Xây dựng hai thành phố Thập Kỷ
- 106 Chương 106: Bắt đầu gieo mùa lúa mì đông
- 107 Chương 107: Không đề
- 108 Chương 108: Không đề
- 109 Chương 109: Tiêu đề Tiếng Trung:
- 110 Chương 110: Không đề
- 111 Chương 111: Không đề
- 112 Chương 112: Đánh giá Bảo điển Hoa Kỳ
- 113 Chương 113: Hôn nhân của Vua và Hoàng hậu
- 114 Chương 114: Định chính sách quốc gia cho năm mới
Chưa có truyện phù hợp.
Chưa có truyện phù hợp.