lore

Chương 94: Trang 94

6,334 Nhấn vào nội dung để bình luận hoặc báo lỗi.

Sau một thời gian sống chung, Bạch Lệ nhận ra rằng bản chất của Theodore không tồi tệ, chỉ là anh ta quá cao lớn và kém ăn nói, khiến người ta cảm thấy e dè khi tiếp xúc với anh ta.

Bạch Lệ vừa gọi họ lên để lên lầu tắm thì Theodore đã gọi cô lại.

Anh ta đứng trước mặt cô, chiều cao hai mét bốn của anh ta tạo ra một áp lực khá lớn. Cô phải nghiêng đầu hết cỡ mới có thể nhìn thấy cằm anh ta.

“CôKlémer, này…” Theodore cúi xuống, lấy ra một hộp quà và nói, “Đây là món quà tặng cho cô, cảm ơn cô vì sự chăm sóc của cô trong thời gian này.”

Bạch Lệ ngạc nhiên: “Có chuyện gì vậy, anh định đi đâu à?”

“Không, không phải vậy.” Theodore nói nhỏ, mặt hơi đỏ, “Tôi chỉ muốn tặng nó cho cô thôi. Ban đầu, tôi đối xử tệ với cô là vì tôi nghĩ cô giống như Trí Kỳ và Boyd… Nhưng trong thời gian này, tôi đã thấy tất cả những gì cô đã làm cho mọi người. Cô là một người tốt, thật sự là một người tốt. Tôi rất xin lỗi vì đã hiểu lầm cô trước đây.”

Bạch Lệ nhớ rằng theo phòng tục phương Tây, người ta thường mở quà ngay trước mặt người tặng, vì vậy cô nói: “Không sao đâu, tôi có thể mở quà xem được không?”

“Tất nhiên, đó là vinh dự của tôi.” Theodore đáp.

Khi mở hộp quà ra, bên trong là một chiếc mũ rộng vành, được trang trí bằng những chiếc lông thiên nga trắng tinh khôi.

Bạch Lệ ngạc nhiên; nếu cô không nhớ nhầm, thì lông thiên nga là loại vật liệu rất quý giá. Chỉ có một số ít phụ nữ quý tộc mới đủ khả năng sử dụng loại lông này để làm mũ.

Như thể nhận ra sự ngạc nhiên của cô, Theodore giải thích: “Tôi đã nhặt được chúng ở đầm lầy. Có lẽ những người săn bắn đã sợ hãi trước cá sấu hoặc thấy những loài chim quý giá hơn nên đã bỏ lại những con thiên nga đó. Tôi rất may mắn khi kịp cắt lấy những chiếc lông đó trước khi xác chim bị phân hủy. Ban đầu tôi định mang chúng đi bán ở chợ, nhưng sau khi nghĩ đến sự tốt bụng mà cô và mọi người đã dành cho tôi, tôi đã quyết định đưa chúng đến tiệm may để làm thành một chiếc mũ.”

Lo sợ anh ta sẽ nghĩ rằng mình không thích chiếc mũ đó, Bạch Lệ liền tháo chiếc mũ trên đầu mình ra và đội chiếc mũ lông thiên nga vào, buộc dây lụa quanh cằm rồi mỉm cười với anh ta:

“Cảm ơn anh, tôi rất thích chiếc mũ này.”

Lông thiên nga mỏng manh và mềm mại, như những tấm voan trắng, làm cho đôi mắt cô trở nên sinh động và quý phái hơn.

Theodore không dám nhìn lâu, đứng dậy và nói: “Nếu cô thích thì tốt rồi.”

Sau đ

Bạch Lệ lập tức quên đi những điều kỳ lạ về Theodore và đắm chìm trong những lời khen ngợi, cảm thấy mình thật sự rất xinh đẹp.

Trở lại phòng ngủ, cô soi gương và thấy mình thực sự rất đẹp. Vì vậy, cô đã cất chiếc mũ lông hạc ấy lên tầng trên cùng của tủ quần áo, dự định chỉ mang nó ra đội vào những dịp trọng đại.

Sau khi tắm xong, Bạch Lệ nằm xuống giường, đọc sách một lúc rồi liền ngủ thiếp đi. Cô vẫn nhớ rằng, khi mới chuyển đến thế giới này, điều cô sợ nhất chính là nghe thấy tiếng bước chân vào ban đêm – không biết Eric có dùng dao để đánh thức cô hay không…

Nhưng dần dần, cô lại bắt đầu mong chờ việc Eric đến phòng mình vào ban đêm. Không biết do bị kích thích quá mức vào ban ngày hay vì lý do gì khác, suốt hai đêm liên tiếp, anh ấy đều không đến phòng cô. Thay vào đó, bài báo mà cô dự đoán đã được đăng trên báo.

Sáng hôm đó, vừa thức dậy, chưa kịp đánh răng, giọng nói của bà Ferman đã vang lên:

“– Cô Clément, có phóng viên từ tờ báo đến tìm cô, nói là có chuyện quan trọng cần bàn bạc!”

Bạch Lệ khoác lên người chiếc khăn quàng và ngồi dậy: “Hãy để họ vào.”

Phóng viên bước vào phòng ngủ của cô, tay cầm một tờ báo:

“– Cô Clément, bài báo mà cô nói đã được đăng rồi!”

Bạch Lệ bảo anh ta bình tĩnh lại, sau đó cầm lấy tờ báo đọc. Đó là trang nhất của tờ báo địa phương, tiêu đề được in bằng chữ in đậm, rất thu hút sự chú ý: “Chương trình biểu diễn của Đoàn xiếc khiến các quý ông phát điên”.

Tiêu đề phụ là: “– Giải mã ‘Đoàn xiếc của Polly Clément’, con đường kiếm tiền đầy gian xảo của người phụ nữ độc ác”.

Tác giả trước tiên đã khen ngợi phẩm chất, gia thế và vẻ ngoài của Mít, gần như coi anh ta là quý ông hoàn hảo nhất thế giới, chẳng hề đề cập đến những lời xúc phạm mà anh ta đã dành cho Bạch Lệ.

Sau đó, giọng văn đổi hướng: “Lúc đó, ai cũng không ngờ rằng một buổi biểu diễn lại có thể khiến một quý ông hoàn hảo như vậy trở nên điên cuồng đến thế; thật khó tin gia đình của ông Mít phải đau lòng đến mức nào…”

Cuối cùng, tác giả kêu gọi chính quyền thành phố cấm những chương trình biểu diễn nguy hiểm như vậy.

Phóng viên nói: “May mắn thay, tôi đã chuẩn bị sẵn bản phản hồi theo lời cô, và nó cũng đã được ban biên tập duyệt qua. Ngày mai, nó sẽ được đăng trên một tờ báo khác; nếu không, tôi thực sự không biết phải đối phó thế nào với tình huống này.”

Sau khi đọc xong, Bạch Lệ bình tĩnh gấp tờ báo lại và nói: “Đừng lo lắng, tình hình vẫ

“Có lợi à?”

Tất nhiên là có lợi rồi.

Điều mà những ngôi nhà ma thiếu nhất chính là gì?

Chính là tiếng đồn đại.

Nếu không thì, trong thời hiện đại, tại sao lại có người sẵn lòng mua những ngôi nhà thực sự rùng rợn để biến chúng thành nhà ma chứ?

Hơn nữa, Mít chỉ là hoảng sợ và nói những lời vô nghĩa thôi, chứ cô ấy không hề chết đâu.

Trong khi Mít chưa bị tổn thương thực sự, mọi lời nói của cô ấy đều có lợi cho cô ấy.

Ngay cả khi Mít chết đi, miễn là được chứng minh rằng cô ấy không liên quan gì đến chuyện này, thì cũng không ai có thể đổ lỗi cho cô ấy được.

Những ngày gần đây, Bạch Lệ luôn nghiên cứu các tài liệu pháp luật của Mỹ và phát hiện ra rằng, mặc dù không có quy định rõ ràng nào về quyền danh dự, nhưng các thẩm phán vẫn sẽ đưa ra phán quyết dựa trên những thông lệ đã được hình thành và các trường hợp lịch sử trước đó.

Điều này có nghĩa là, miễn là cô ấy khởi kiện Mít, Leight và Đài Văs. trước khi những lời nói đó được đăng trên báo chí, cô ấy chắc chắn sẽ thắng kiện.

Mặc dù vào thế kỷ XIX, phụ nữ phải đối mặt với vô số những hạn chế: không được mặc quần, không được cưỡi ngựa, không được đi ra đường một mình, không được mang thai khi chưa kết hôn, v.v.

Nhưng tương ứng với đó, nam giới – đặc biệt là những người quý ông – cũng phải gánh vác một số trách nhiệm nhất định.

Quan trọng nhất là họ không được xúc phạm phụ nữ.

Thực tế, Bạch Lệ đã làm rất nhiều việc trái với chuẩn mực đạo đức nữ giới, nhưng chỉ vì cô ấy là phụ nữ, điều đó có nghĩa là cô ấy giống như những bông hoa được nuôi dưỡng trong vườn ấm áp, hay những con cừu non bị nhốt trong lồng vậy.

1/1 0%